Alice in Wonderland (1951)

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

(Redirecionado de Alice in Wonderland (Disney))
Alice in Wonderland

Alice no país das maravilhas (PT/BR)

 Estados Unidos

1951 ı cor ı 75 min

Direção Clyde Geronimi
Wilfred Jackson
Hamilton Luske
Elenco Kathryn Beaumont
Bill Thompson
Ed Wynn
Sterling Holloway
Roteiro/Guião Winston Hibler
Ted Sears
Bill Peet
Joe Rinaldi

Género animação / infantil
Idioma inglês
IMDb

Alice in Wonderland (br / pt: Alice no país das maravilhas) é um filme de animação de longa-metragem, considerado um clássico, produzido pelos estúdios Disney em 1951.

Índice

[editar] Sinopse

Alice é menina curiosa e cansada de seu mundo monótono. Ao seguir o apressado Coelho Branco, acaba caindo no maluco País das Maravilhas, Lá conhece personagens como os irmãos gêmeos Tweedle-Dee e Tweedle-Dum, o Gato Risonho, a Lagarta, toma chá com a Lebre Maluca e o Chapeleiro Louco e participa de um jogo de cricket com a Rainha de Copas.

[editar] Principais personagens e vozes

[editar] Dublagens

[editar] Versão brasileira

No Brasil o filme teve duas dublagens, a original feita nos anos 50 no estúdio Continental Discos, e uma segunda feita nos anos 90 na Herbert Richers sob encomenda do SBT. Alguns nomes receberam traduções diferentes em cada dublagem, por exemplo, na Continetal Discos o "Cheshire Cat" recebeu o nome de "Mestre Gato", e na Herbert Richer foi chamado de "Gato de Cheshire", que se aproximava mais do nome original do personagem. E também há diferenças entre as falas, como o poema recitado pelo ratinho na cena do Chá de Desaniversário, na dublagem original ele recita: "Brilha, brilha Morceguinho", e na segunda: "Sou pequenininho, do tamanho de um botão". Outra diferença são as músicas cantadas durante o filme, que não foram traduzidas na segunda dublagem. A dublagem original foi lançada em VHS e atualmente em DVD, enquanto a segunda dublagem, só foi exibida apenas no SBT no início dos anos 90, e depois disso acabou sendo substituída pela dublagem original dos anos 50 nas exibições do canal.

[editar] Dublagem da Continental Discos (original dos anos 50)

Vozes

[editar] Dublagem da Herbert Richers (exibida no SBT nos anos 90)

[editar] Dobragem de Portugal

A primeira vez que surgiu o filme de "Alice no País das Maravilhas" a dobragem que foi posta à venda era a mesma que a versão dobrada pelo Brasil em 1951. Recentemente, na reedição dos VHS para DVD surgiu uma nova dobragem para este filme em Portugal com as músicas e falas praticamente inalteradas, só adaptadas ao nosso sotaque e as expressões mais características deste lado do Atlântico, sendo as vozes de:

[editar] Principais prêmios e indicações

A Wikipédia possui o(s) portal(is):
Portal Cinema


[editar] Curiosidades

  • O filme levou cinco anos para ser completado, mas foi desenvolvido durante dez anos até entrar em produção efetiva.
  • Em Portugal, o filme quando foi lançado pela primeira vez em vídeo tinha o título de Alice no País das Maravilhas, depois no seu relançamento mudou o nome para Alice no País das Fadas, e recentemente no seu relançamento em DVD recebeu o título de Alice no País das Maravilhas.

[editar] Ligações externas


Ferramentas pessoais
Criar um livro