Almeida Corrigida Fiel

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Almeida Corrigida Fiel
Nome: Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original
Abreviação: ACF
Publicação da Bíblia completa: 1994
Tipo de tradução: Formal
Editora: Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil
Afiliação religiosa: Evangélica conservadora
Gênesis 1:1-3
"No princípio criou Deus os céus e a terra. Era a terra sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas. E disse Deus: Haja luz; e houve luz."
João 3:16
"Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna."
Texto Recebido (Textus Receptus) do Novo Testamento, compilado por Erasmo de Rotterdam e utilizado na tradução Corrigida Fiel.
Texto Massorético do Antigo Testamento utilizado na tradução Corrigida Fiel.

A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel usou como base a Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento,[1] que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida.

O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico.

A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais[2] advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional .[3]

Comparação entre traduções[editar | editar código-fonte]

Marcos 15:2

  • "E Pilatos lhe perguntou: 'Tu és o Rei dos Judeus'? E ele, respondendo, disse-lhe: 'Tu o dizes'." — (Almeida Corrigida Fiel)
  • "Pilatos perguntou: 'Você é o rei dos judeus?' 'Quem está dizendo isso é o senhor!', respondeu Jesus." — (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
  • "Pilatos perguntou a Ele: 'Você é o Rei dos Judeus?' 'Sim', respondeu Jesus, 'é como o senhor está dizendo'." — (Bíblia Viva)

Lucas 4:4

  • "E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus." — (Almeida Corrigida Fiel)
  • "Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Não só de pão viverá o homem." — (Almeida Revista e Atualizada)
  • "Jesus respondeu: As Escrituras Sagradas afirmam que o ser humano não vive só de pão." — (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
  • "Replicou-lhe Jesus: Está escrito: Não só de pão vive o homem." — (Bíblia de Jerusalém)

Romanos 8:1

  • "Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito.” — (Almeida Corrigida Fiel)
  • "Portanto, agora já não há condenação para os que estão em Cristo Jesus." — (Nova Versão Internacional)
  • "Portanto, não existe mais condenação para aqueles que estão em Cristo Jesus." — (Bíblia de Jerusalém)

1 Coríntios 6:20

  • "Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus." — (Almeida Corrigida Fiel)
  • "Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo." — (Almeida Revista e Atualizada)
  • "Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês." — (Nova Versão Internacional)
  • "Porque Deus comprou vocês por preço elevado. Portanto, usem todas as partes do seu corpo para render glória a Deus, porque o corpo Lhe pertence." — (Bíblia Viva)

Efésios 3:9

  • “E demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo.” — (Almeida Corrigida Fiel)
  • “E manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas” — (Almeida Revista e Atualizada)
  • “E demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou” — (Almeida Revista e Corrigida)

1 Timóteo 3:16

  • “E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.” — (Almeida Corrigida Fiel)
  • “Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido na glória.” — (Almeida Revista e Atualizada)
  • "Seguramente, grande é o mistério da piedade: Ele foi manifestado na carne, justificado no Espírito, contemplado pelos anjos, proclamado às nações, crido no mundo, exaltado na glória." — (Bíblia de Jerusalém)

1 João 5:7-8

  • "Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um. E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.” — (Almeida Corrigida Fiel)
  • "Há três que dão testemunho: o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes." — (Nova Versão Internacional)
  • "Porque três são os que testemunham: o Espírito, a água e o sangue, e os três tendem ao mesmo fim." — (Bíblia de Jerusalém)

Apocalipse 8:13

  • "E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar." — (Almeida Corrigida Fiel)
  • "Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos!" — (Nova Versão Internacional)
  • "Então vi e ouvi uma Águia que voava no meio do céu, gritando em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam a terra, por causa dos restantes toques da trombeta dos três Anjos que estão para tocar!" — (Bíblia de Jerusalém)

Apocalipse 22:14

  • "Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas." — (Almeida Corrigida Fiel)
  • "Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!" — (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
  • "Felizes os que lavam suas vestes para terem poder sobre a árvore da Vida e para entrarem na Cidade pelas portas." — (Bíblia de Jerusalém)

Versículos faltantes[editar | editar código-fonte]

Os seguintes versículos estão inclusos na Almeida Corrigida Fiel, assim como no Textus Receptus, porém são omitidos na maioria das traduções modernas:[4]

  • Mateus 17:21
  • Mateus 18:11
  • Mateus 23:14
  • Marcos 7:16
  • Marcos 9:44 e 46
  • Marcos 11:26
  • Marcos 15:28
  • Lucas 17:36
  • Atos 15:34
  • Atos 28:29

Bíblias de Estudo[editar | editar código-fonte]

As Bíblias de Estudo publicadas no Brasil que tem a Corrigida Fiel por texto bíblico são a Bíblia de Estudo Scofield e Bíblia de Estudo Diário da Mulher, publicadas pela Editora Bom Pastor, a Bíblia Apologética de Estudo, publicada pelo Instituto Cristão de Pesquisa (ICP), e a Bíblia de Estudo Profética - Tim LaHaye-publicada pela Editora Hagnos.

[editar | editar código-fonte]

Edições[editar | editar código-fonte]

A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa.

Na revisão de 2011, houve várias mudanças no texto, segue como exemplo disso apenas dois versículos:

Tg 1:2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações; (Edição 2007)

Tg 1:2 Meus irmãos, tende grande alegria quando enfrentardes várias tentações;(Edição 2011)

1Jo 3:4 Qualquer que comete pecado, também comete iniquidade; porque o pecado é iniquidade.(Edição 2007)

1Jo 3:4 Qualquer que pratica o pecado, também transgride a lei; porque o pecado é a transgressão da lei.(Edição 2011)

Fp 3.2 "Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da cortadura .(Edição 2011)

1Jo 3:4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei. (Almeida Revista e Atualizada)

Conforme mencionado e provado a cima fica explícito que a Almeida Corrigida Fiel, editada pela Sociedade Bíblica Trinitária torna-se aos poucos idêntica a Almeida Revista e Atualizada que é editada pela Sociedade Bíblica do Brasil, a qual se baseia no Texto Crítico e não no Textus Receptus. Sendo que a primeira edição da Almeida Corrigida Fiel foi no ano de 1994 e estas modificações ocorreram na edição de 2011, chega-se a conclusão que os editores e tradutores da referida versão ( Almeida Corrigida Fiel ) levaram 17 anos para chegar a mesma conclusão que os tradutores da ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA chegaram e publicaram pela primeira vez em 1959.

O propósito da Trinitarina na revisão de 2011 foi de ser ainda mais fiel às línguas originais, tanto no Antigo Testamento Massorético como no Novo Testamento Textus Receptus, buscando tirar toda e qualquer influência do Texto Crítico.

Esta revisão se deu em três frentes: (1) A revisão de acordo com o novo acordo ortográfico da língua portuguesa, (2) a revisão de várias palavras consideradas arcaicas e (3) uma revisão pontual do texto ACF. Esta revisão pontual consistiu na verificação de várias passagens que leitores da ACF apontaram para verificação. Nenhuma alteração foi aprovada sem antes passar por aos menos três revisões. A verificação dos arcaísmos foi feita a partir das línguas originais, examinando qual o sentido da palavra no Grego ou Hebraico e buscamos a palavra que melhor traduzira o sentido para o Português. Não foi consultado meramente um dicionário de sinônimos e muito menos foram copiadas leituras de outras Bíblias em um ato de plágio. '

Referências

  1. A Necessidade de Traduções Dignas de Confiança
  2. Declaração Doutrinária das Sagradas Escrituras
  3. Quarterly Record 578, p. 8.
  4. Bibliologia: A Doutrina das Escrituras. Lincoln Máximo Alves. Dezembro, 2006.

Ver também[editar | editar código-fonte]

Ligações externas[editar | editar código-fonte]

Ícone de esboço Este artigo sobre a Bíblia é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.