Anexo:Lista de palavras portuguesas de origem árabe

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Question book.svg
Este anexo ou se(c)ção não cita fontes fiáveis e independentes (desde dezembro de 2009). Por favor, adicione referências e insira-as no texto ou no rodapé, conforme o livro de estilo. Conteúdo sem fontes poderá ser removido.
Encontre fontes: Google (notícias, livros, acadêmico)Yahoo!Bing.

De entre os vocábulos que os árabes legaram à língua portuguesa, a grande maioria é facilmente identificável, pois começa pelos prefixos al-, az-, as- (correspondentes ao artigo definido árabe o) ou od- (que significa rio). Muitas das palavras cuja primeira sílaba seja al são de origem árabe, mas aquelas em que al não forme uma sílaba, podem ter uma raiz distinta (casos de Alexandre e Alentejo).

Talvez a sua presença seja mais notada na toponímia, mas em todas as áreas do saber existem, em português, termos derivados do árabe, testemunho da sua passagem pelo território português durante perto de cinco séculos.

Antes de introduzir novas palavras, deixe na página de discussão uma referência bibliográfica que ateste a sua origem árabe. No caso de se tratar de um topónimo (nome de terra, cidade, rua, etc..) introduza-a em Topónimos árabes em Portugal.


Índice: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A[editar | editar código-fonte]

D[editar | editar código-fonte]

E[editar | editar código-fonte]

G[editar | editar código-fonte]

H[editar | editar código-fonte]

I[editar | editar código-fonte]

  • Imã (imam, guia)
  • Islão (Islã, Islame)

J[editar | editar código-fonte]

L[editar | editar código-fonte]

M[editar | editar código-fonte]

  • Madraçal (madrasa, escola)
  • Magazine (al-gacini)
  • Marabuto: Murâbit santo que se dedica ao ribât i.é à guerra santa ou à vida religiosa dentro de um ribât (local de meditação religiosa ou de fronteira para proteger as terras do Islão)
  • Masmorra (matmura, celeiro subterrâneo)
  • Matraca (mitraka)
  • Mesquita (masdjid)
  • Moçárabe (must'rib, arabizado)
  • Mudéjar (mudajjan, o que fica morando)
  • Muezim Muazzin responsável pelos chamamentos às orações canônicas.
  • Maomé (original: Muhammad. Também Maomet. Outrora: Maomede, Mafoma, Mafamede)
  • Muladi: muallad: cristão da Península ibérica convertido ao Islão (malado)

N[editar | editar código-fonte]

  • Nadir (natir, oposto, projeção na esfera celeste inferior)
  • Nora (na'ûra)

O[editar | editar código-fonte]

  • Omíada
  • Oxalá (in sha allah ou inshallah, se Deus quiser)

P[editar | editar código-fonte]

S[editar | editar código-fonte]

  • Sáfaro (sahra', deserto)
  • Safra (safaria, estação da colheita)
  • Salamaleque (as-salam-alaik, a paz seja contigo)
  • Saloio (çahroi, do campo)
  • Sultanato (sultan, domínio, dominador)
  • Sultão (sultan, domínio, dominador)
  • Sura
  • Salada: salata
  • Senoura (sem nora)

T[editar | editar código-fonte]

  • Talco (deriva do Árabe talq, “gesso, amianto”) Site:origemdapalavra.com.br/palavras/talco/
  • Tambor (tanbur deriva do Persa dänbära, cítara)
  • Tapete

X[editar | editar código-fonte]

Z[editar | editar código-fonte]

  • Zarabatana (zarba tãnâ)
  • Zénite (samt, direcção da cabeça, caminho, projeção na esfera celeste)

Referências

  1. wimk psudse

Bibliografia[editar | editar código-fonte]

  • Cunha, Antônio Geraldo da, Dicionário Etimológico, 2.ª edição, Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1986, ISBN 85-209-0846-2

Ver também[editar | editar código-fonte]

Artigos relacionados[editar | editar código-fonte]

Ligações externas[editar | editar código-fonte]