Asterix
| Asterix | |
|---|---|
| Colecção | |
| País de origem | |
| Língua de origem | Francês |
| Editor | Dargaud Hachette Editions Albert René |
| Primeira edição | 1959 |
| Numero de álbuns | 34 |
| Primeira publicação | Astérix le Gaulois |
| Género(s) | BD Franco-Belga |
| Autor | Albert Uderzo René Goscinny |
| Desenho | Albert Uderzo |
| Tema | Humor |
| Personagens principais | Asterix Obelix Ideiafix Panoramix Abracourcix Júlio César |
| Título em português | Asterix(BR) Astérix(EU) |
| Editor nacional | Dargaud Edições ASA (Portugal) Editora Record (Brasil) |
| Estatuto | Em produção |
| Adaptação | Cinema de animação Cinema |
| Site oficial | asterix.com |
| Projecto Banda desenhada · Portal da Banda desenhada |
|
Asterix (no Brasil) ou Astérix (em Portugal e outros países lusófonos) (em francês: Astérix), é uma série de histórias em quadrinhos criada na França por Albert Uderzo e René Goscinny no ano de 1959. Após o falecimento de Goscinny, Uderzo prosseguiu o trabalho – apesar de ter afirmado que não quer que ninguém continue a série após a sua morte.1 2
Albert Uderzo anunciou sua aposentadoria no fim de setembro de 2010 com então 84 anos, após atingir a marca histórica de 350 milhões de unidades vendidas em todo o mundo e diversas línguas.
As primeiras publicações surgiram na revista Pilote, logo no primeiro número a 29 de Outubro de 1959.3 O primeiro álbum Asterix o Gaulês, foi editado em 1961. A partir do qual, começaram a ser lançados anualmente.4
As histórias de Asterix foram traduzidas (até o momento) para 83 línguas e 29 dialetos, incluindo o português europeu/brasileiro e o mirandês,5 sendo muito populares na Europa, Canadá, Austrália, Nova Zelândia, América do Sul, África e Ásia. Porém não são ainda tão conhecidas nos Estados Unidos e no Japão.
Até os dias de hoje foram lançados 34 álbuns, que venderam 350 milhões exemplares em todo o mundo6 , um dos quais é uma compilação de histórias curtas. Asterix também inspirou 11 adaptações para cinema (8 de animação e 3 de imagem real), jogos, brinquedos e um parque temático.
Índice |
Enredo [editar]
Este é o prólogo de todas as edições dos livros de Asterix, o gaulês: "Estamos no ano 50 antes de Cristo. Toda a Gália foi ocupada pelos romanos ... Toda? Não! Uma aldeia povoada por irredutíveis gauleses ainda resiste ao invasor. E a vida não é nada fácil para as guarnições de legionários romanos nos campos fortificados de Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petibonum ..."
Asterix reside com seus amigos em uma pequena aldeia gaulesa situada em uma península na Armórica, ao norte da antiga Gália. Para resistir ao domínio romano, os aldeões contam com a ajuda de uma poção mágica que lhes dá uma força sobre-humana, preparada pelo druida Panoramix. A exceção é Obelix, que caiu dentro de um caldeirão cheio da poção quando ainda era um bebê, e daí adquiriu permanentemente a superforça.
Personagens [editar]
- Asterix, o herói gaulês e o melhor amigo de Obelix. O seu nome provém da palavra francesa asterisque (asterisco).
- Obelix, o distribuidor de menires e o melhor amigo de Asterix. Adquiriu força sobre-humana permanente ao cair dentro de um caldeirão cheio de poção quando era um bebê. Adora o cachorrinho Idéiafix, o qual o acompanha em suas aventuras com Asterix. Só pensa em duas coisas: comer javalis e bater nos romanos. Seu nome provém do francês obelisque (obelisco), relativo ao seu trabalho com menires.
- Panoramix, o velho druida que aconselha Asterix, Obelix e o chefe Abracourcix – é o único a saber preparar a poção mágica. O seu nome provém do francês panoramique (panorâmico).
- Matasetix ou Abracourcix (no original, Abraracurcix), é o chefe da aldeia. O seu nome provém do original francês à bras raccourcis (braço partido), em português evoca "abra um curso".
- Cacofonix ou Chatotorix, (no original, Assurancetourix), o bardo. Um péssimo cantor, mas um bom companheiro. O seu nome provém do francês assurance tous risques (seguro contra todos os riscos).
- Idéiafix (no original, Idéfix), o cão–mascote da aldeia. O seu nome provém do francês ideé fixe (ideia fixa).
- Prolix, o profeta charlatão. O seu nome provém de prolixo.
- Decanonix ou Veteranix (no original, Agecanonix), o habitante mais idoso da aldeia (conta 93 anos), também conhecido como Geriatrix em algumas versões. O seu nome provém do francês age canonique (idade canônica).
- Éautomatix ou Automatix (no original, Cétautomatix), ferreiro que sempre critica a qualidade dos peixes vendidos por Ordenalfabetix. O seu nome provém do francês c'est automatique (é automático).
- Ordemalfabetix ou Ordenalfabetix (no original, Ordralfabetix), o peixeiro que sempre está brigando com Automatix por causa de suas críticas. O seu nome provém do francês ordre alfabetix (ordem alfabética).
- Júlio César, o majestoso e inteligente imperador romano, inimigo dos gauleses.
- Boapinta ou Naftalina (no original, Bonemine), é a mulher de Abracurcix, sempre arrependida de ter casado com este. Seu nome, no original (Bonemine), vem do francês bonne mine, significando "estar em forma", "estar bem", "disposta".
Humor [editar]
O humor de Asterix é tipicamente francês, com trocadilhos, caricaturas e estereótipos.
Estereótipos e alusões [editar]
Asterix e Obelix encontram muitas alusões ao século XX em suas jornadas. Os godos são militaristas, lembrando os alemães dos séculos XIX e XX; os bretões são fleumáticos, educados, falam ao contrário (numa tradução direta do inglês, como "Eu peço seu o perdão?"), tomam cerveja quente e água quente com leite (até Asterix ter-lhes levado o chá) e conduzem do lado esquerdo da estrada; a Hispânia é um local cheio de pessoas de sangue quente e turistas; e os lusitanos são baixinhos e educados (Uderzo disse que todo os portugueses que ele conhecera eram assim). Há também humor com franceses: os normandos comem tudo com creme, e os corsos são preguiçosos e têm queijos nauseabundos.
Existem muitas caricaturas, como o burocrata de Obelix e Companhia baseado em Jacques Chirac. Alguns personagens que servem de alusão ao local visitado: Cleópatra é inspirada em Elizabeth Taylor, ao visitar a Bretanha encontram-se quatro bardos famosos lembrando os Beatles, encontram na Bélgica Dupond e Dupont de Tintin, e na Hispânia Dom Quixote e Sancho Pança. Nos livros mais recentes aumentam as paródias, com o espião Zerozerosix, baseado em Sean Connery, o escravo Spartakis, baseado em Kirk Douglas, e um alienígena inspirado em Mickey Mouse.
Linguagem [editar]
Uma das bases do humor são os trocadilhos, a começar pelos protagonistas, batizados com os símbolos para notas de rodapé: asterisco (*) e obelisco (†). Para aumentar os trocadilhos, todos os povos têm terminações comuns de nomes: os gauleses terminam em -ix (em possível citação a Vercingetórix) e as gaulesas em -a (Naftalina, Iellousubmarina), os romanos em -us (Acendealus, Apagalus, General Motus), normandos em -af (Batiscaf, Telegraf), bretões em -ax e -os (Relax, Godseivezekingos), egípcios em -is (Pedibis, Quadradetenis), gregos em -os e -as(Okeibos, Plexiglas), vikings em -sen (Kerosen, Franksen), godos em -ic (Clodoric, Eletric), e hispânicos nomes compostos (Conchampiñon & Champignon, Lindonjonsón & Nixón).
Línguas estrangeiras tem representação diferente:
- Ibero: Igual ao espanhol, inversão e exclamações ('¡') e interrogações ('¿')
- Godo: escrita gótica (incompreensível para os gauleses)
- Viking: Ø e Å no lugar de O e A (incompreensível para os gauleses)
- Ameríndio: Pictogramas (incompreensível para os gauleses)
- Egípcio: hieróglifos com notas de rodapé (incompreensível para os gauleses)
- Grego: letras retas, esculpidas
Religiosidade [editar]
Cada povo possui os seus credos e isso é bem evidenciado.
- Os gauleses veneram os deuses celtas (Por Tutatis!)
- Já os romanos sempre rogam graças à mitologia romana (Por Júpiter!)
- Os gregos, a mitologia grega ("Por Zeus!").
- Os arvernos celebram o deus Lug.
Piadas recorrentes [editar]
- O bordão de Obelix é "Esses [o nome do povo] são uns loucos", sendo "romanos" o povo mais frequente. A tradução italiana de Asterix faz referência ao acrónimo SPQR como correspondente às iniciais de Sono Pazzi Questi Romani (São loucos, estes romanos).
- O péssimo canto de Chatotorix (que em livros tardios enerva os deuses e leva à chuva), geralmente impedido por Automatix.
- Automatix reclamar dos peixes de Ordenalfabetix, iniciando uma briga entre toda a aldeia.
- Obelix requisitar poção mágica apesar desta ter efeito permanente nele (em A Galera de Obelix (título no Brasil) ou O Pesadelo de Obelix (título em Portugal), ele acaba por tomá-la com graves consequências).
- Legionários reclamarem após serem espancados ou fazendo trabalhos tediosos ("alistem-se, diziam eles").
- A gula de Obelix.
- Um grupo de piratas (paródia de Barba Ruiva, uma história contemporânea) que ao se encontrar com Asterix e Obelix, geralmente têm seu navio afundado (às vezes, eles até sacrificam o seu próprio barco para evitar a surra dos gauleses).
- Chatotorix ser amarrado na hora do banquete para que não possa cantar.
Revisionismo [editar]
Certas piadas provêm de acontecimentos, invenções, frases ou ideias posteriores à época em que supostamente decorre a narrativa:
- Após atravessar o canal da Mancha, Obelix sugere um túnel sob o mesmo canal, e um bretão responde que já planejam construir um (o Eurotúnel;
- Obelix quebra o nariz da Esfinge;
- Asterix diz a Cleópatra para apelar aos gauleses para, por exemplo, eles construírem um canal entre os mares Mediterrâneo e Vermelho;
- Os gregos impedem substâncias que dão força extra nas Olimpíadas;
- Asterix introduz o chá na Inglaterra (trazido por Panoramix da Hispânia);
- Os menires de Obelix viram as rochas de Carnac;
- Muitas vezes a aparição de Brutus alude à sua participação na morte de César.
- Em "Asterix entre os godos" os godos planejam sadicamente matar o druida; entre uma das ideias ocorre a de fervê-lo em uma panela fechada, que Asterix estranhamente não vê como uma má ideia, visto que foi um francês que inventou a panela de pressão (Marmita de Papin)
- Ordenalfabetix insiste em vender peixes "frescos" de Lutécia (Paris) em uma tribo que vive a metros do mar.
- A única coisa que os gauleses temem é que o céu caia nas suas cabeças;7 esta é uma referência a um evento histórico: quando Alexandre, o Grande, recebeu os celtas que viviam no Adriático, e perguntou a eles o que eles mais temiam, achando que eles diriam que era Alexandre, eles responderam que não temiam ninguém, apenas que o céu caísse sobre eles.8
Publicações [editar]
|
Série regular
■ 1 Astérix, o Gaulês (Astérix le Gaulois), Dargaud, Paris, França, 1961 Argumento : Goscinny/Uderzo - Desenho : Uderzo - Cor : Thierry Mébarki - Pag. 44- ISBN 2-89797-230-3 |
Além disso há a história Como Obelix caiu no Caldeirão do Druída quando era Pequeno (1965), o livro Asterix e seus amigos (2007), e os álbuns dos filmes:
- Asterix nos Jogos Olímpicos
- Asterix e os Índios
- A Surpresa de César
- Os 12 Trabalhos de Asterix
- Asterix: O Golpe do Menir
- Asterix e os Vikings
Cinema [editar]
Algumas histórias de Asterix foram transformadas em filmes de animação e filmes de imagem real.
Animação [editar]
- Asterix, o Gaulês (Astérix, le Gaulois) - 1967
- Adaptação do livro homônimo.
- Asterix e Cleópatra (Astérix et Cléopâtre) - 1968
- Adaptação do livro homônimo.
- Os 12 Trabalhos de Asterix (Les 12 travaux d'Astérix) - 1976
- Única animação com história totalmente original.
- Asterix e a Surpresa de César (Astérix et La Surprise de César) - 1985
- História mescla os álbuns "Asterix Legionário" e "Asterix Gladiador"
- Asterix Entre os Bretões (Astérix chez les Bretons) - 1986
- Adaptação do livro homônimo, mas com a aparição dos fenícios de "Asterix Gladiador".
- A Grande Luta (Astérix et le Coup du menhir) - 1989
- História mescla os álbuns "O Combate dos Chefes" e "O Adivinho"
- Asterix Conquista a América (Astérix et les indiens) - 1995
- Semelhante ao álbum "A grande travessia"
- Asterix e Obelix e Os vikings (Astérix et les Vikings) - 2006
- Adaptação de "Asterix e os Normandos" com elementos de "A grande travessia"
Imagem real [editar]
- Asterix e Obelix contra César (1999) - De Claude Zidi. Com Gérard Depardieu (Obelix) e Christian Clavier (Asterix)
- Asterix e Obelix: Missão Cleópatra (2002) - De Alain Chabat. Com Gérard Depardieu (Obelix) e Christian Clavier (Asterix).
- Asterix nos Jogos Olímpicos (2008) - De Frédéric Forestier e Thomas Langmann, com Gérard Depardieu (Obelix) e Clovis Cornillac (Asterix)
- Asterix e Obelix Ao Serviço de sua Majestade (lançamento 2012) - De Laurent Tirard. Com Gérard Depardieu (Obelix) e Edouard Baer (Asterix).9
Parque Asterix [editar]
O parque temático foi inaugurado em 1989 em Paris. Conta com diversas atrações, como brinquedos e shows, além de pessoas fantasiadas como os personagens das histórias. Apesar do apelo de herói nacional, sofre com a concorrência da vizinha Eurodisney.
Em Portugal [editar]
"Astérix, o guerreiro gaulês" começou a ser publicado em Portugal cerca de ano e meio depois da sua estreia em França, aparecendo discretamente no interior do semanário "Foguetão", ao lado de Kim Novak, a "estrela da semana" na edição de 4 de Maio de 1961.
O semanário "Foguetão" da responsabilidade de Adolfo Simões Müller só durou 13 números.
Astérix voltaria às páginas da imprensa portuguesa a 13 de Maio de 1963, na revista "Zorro", com a segunda aventura dos gauleses, "A Foice de Ouro".
Depois, seria necessário esperar até 1 de Junho de 1968, para o "Tintin" apresentar "Astérix e Cleópatra", sucedendo-se então os títulos, quase sem interrupções.
A primeira edição portuguesa em álbum é de 1967, da Ibis, passando o título para o espólio da Livraria Bertrand por muitos anos. Em 1988 a Editorial Verbo ficou com os direitos da série, editando "O Grande Fosso" e mais três álbuns.
Com "A Rosa e o Gládio", em 1991, Astérix passa para o catálogo da Meribérica. A perda dos direitos para a ASA, em 2005, acelerou a falência daquela editora de BD.
Em Outubro de 2005 a ASA apresentava o 33.º título da série, "O Céu Cai-lhe em Cima da Cabeça" e iniciava a republicação dos títulos anteriores, renomeando muitas das mais de cem personagens criadas por Uderzo e Goscinny.
Astérix, Obélix e Panoramix mantiveram os nomes por que já eram conhecidos em Portugal, mas grande parte da aldeia gaulesa mudou mesmo de nome, adaptando o "jogo de palavras" francês para o português.
O cachorro Idéfix (ideia fixa) passou a Ideiafix, o chefe Abracourcix (a corta-mato) passou a ser Matasetix e o velho Agecanonix (idade canónica) responde por Decanonix. E nem os acantonamentos romanos escaparam a esta "nova ordem": Aquarium e Laudanum continuam, Babaorum mudou para um literal Babácomrum, mas Petibonum deu lugar a um nada parecido Factotum.
No Brasil [editar]
As histórias de Asterix foram inicialmente publicadas pela Bruguera, mais tarde rebatizada Cedibra. A ordem de lançamento dos títulos entre Asterix, O Gaulês e Os Louros de César não foi a mesma do original francês. Nos anos 80 a série passou a ser publicada pela Editora Record, que manteve a ordem mas em diversas revistas mudou a tradução.10
Além de manter Astérix, Obélix, Panoramix e Ideafix da tradução portuguesa, o chefe da aldeia virou Abracurcix, e Agecanonix, Veteranix. Os acampamentos romanos tem o mesmo nome do francês. Algumas das piadas ganharam versão regional - em Asterix e o Caldeirão, o ator Eleonoradus (piada com Eleonora Duse) virou Toniacarrerus (Tônia Carrero).
Ver também [editar]
Referências
- ↑ Shirbon, Estelle (14 de Janeiro de 2009). Asterix battles new Romans in publishing dispute. Reuters. Página visitada em 6 de Junho de 2009.
- ↑ Divisions emerge in Asterix camp. BBC News Online (15 de Janeiro de 2009). Página visitada em 6 de Junho de 2009.
- ↑ BDoubliées. Pilote année 1959 (em françes).
- ↑ The Complete Guide To Asterix, Peter Kessler
- ↑ The many Languages of Astérix
- ↑ Criador de Astérix anuncia sucessor.
- ↑ http://comics.lib.msu.edu/rri/arri/asterixa.htm
- ↑ Ptolemeu I Sóter, citado como testemunha por Estrabão, Geografia, Livro VII, Capítulo 3, 8
- ↑ «Astérix chez les Bretons» : Depardieu en Obélix, Luchini en Jules César Le Parisien, le 9 novembre 2010
- ↑ Asterix around the world: Dossier: portuguese & Brazilian
Ligações externas [editar]
- Página oficial (em inglês, em francês, em espanhol e em alemão)
- Livros do Astérix em Portugal
- BD Gest (em francês)
- Collectionnix.com (em francês)