Discussão:The Adventures of Tintin

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Erro no título[editar código-fonte]

Em tradução litrária, Unicorn se traduz para Unicóirnio. Sugiro correção imediata!

Meu caro na wiki, não se inventa, limitamos-nos a interpretar factos e o nome em português (apesar de errado, concordo consigo) é Licorne logo é esse o nome que tem que ser usado. E já agora é "literária" e "unicórnio". Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 17h45min de 24 de junho de 2013 (UTC)[responder]
Hum? Licorne até está correcto. Polyethylen (discussão) 14h40min de 25 de junho de 2013 (UTC)[responder]
Não a 100% já que é um galicismo. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 01h17min de 26 de junho de 2013 (UTC)[responder]