Discussão:Corredor polonês (punição)

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Se existe um nome em português, por que não utilizá-lo, em vez de deixar o título em inglês (um tanto estranho, numa enciclopédia lusófona)? Também não entendi o "tradição" no parêntese, creio que existem alternativas melhores. RafaAzevedo disc 13h59min de 27 de fevereiro de 2011 (UTC)[responder]

(Desculpe meu Inglês.) I don't think the etymology is entirely correct. I think it might be a reference to the historical and geographical corridor, but at the same time I believe it's far more likely that the name refers to the fact that it was used as a method of torture by the security services of the People's Republic of Poland (where it was called ścieżka zdrowia, which would be health trail in English or, I believe, trilha de saúde in Portuguese). Is there perhaps a better source? Hythonia (discussão) 00h16min de 7 de julho de 2022 (UTC)[responder]