Discussão:Dilema do prisioneiro

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

O Lance é náo ser preso, oras!!!

Bem simplista esse seu comentário. Se eu fosse você, o guardava pra mim.

Deve-se denunciar!

Mas se você denunciar, não será amelhor saída, pois, como é um crime em conjunto, você sairá perdendo também.

Trata-se justamente de um caso onde não se pode aplicar uma regra única, como "denuncie" ou "negue", pois as conseqüencias estarão atreladas à decisão do outro prisioneiro, por isso tel situação recebe o nome de dilema. Em cenários onde haja uma sucessão de dilemas do prisioneiro, como em casos de cooperação repetida ao longo do tempo, os agentes podem definir uma tática de como se comportarão com base nos comportamentos anteriores do outro, mas neste caso há muitas regras diferentes, e até testes para saber qual a melhor estratégia ao longo do tempo. (Esse desenvolvimento deveria ser acrescentado ao artigo.) Penso que a última síntese do já diminuto artigo, em nome da eliminação da redundância e de certo tom objetivo, tornou o texto confuso ao fundir as duas narrativas que exemplificavam o Dilema em um único, escrito em terceira pessoa. Neste caso, uma narrativa em primeira pessoa não é um bom recurso estilístico para abordar didaticamente o tema? --201.6.50.101 19:37, 28 Julho 2005 (UTC)

Se vcs verem o jogo do programa Silvo Santos Sete e meio, é muito semelhante ao assunto discutido, o interesse individual prejudica absurdamente o prol coletivo. As vezes ser individual em prol de beneficios podem acarretar mais em perca do que vc saber compartilhar!!( Tanto a ciencia como a religião tem algo em comum, só com a cooperação existe evolução!!! ) interessante!!


Saber controlar os impulsos e saber contribuir para o coletivo é algo fundamental para manter em equilibrio essa teoria.


Corrigidos os erros sobre a origem do problema do prisioneiro.

--Geraldo Xexéo 15:02, 16 Setembro 2006 (UTC)

Tradução Literal[editar código-fonte]

Parece que o artigo foi traduzido literalmente (sem localização/adaptação). Tem muitos trechos estranhos e de difícil compreensão.

187.113.15.26 (discussão) 07h11min de 29 de outubro de 2011 (UTC)[responder]