Discussão:Hachura

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Mudar o nome da página[editar código-fonte]

Alguém podia mudar o nome da página, por favor? Parece estar a haver algumas confusões devido a traduções precipitadas.

  1. Não existe a palavra "hachura" em português. Basta consultar qualquer dicionário. Os casos onde eu vi essa palavra são sempre casos de traduções deficientes.
  2. A tradução de "tracejado" para o inglês é "hatch". Para isso, basta, também, consultar qualquer dicionário.
  3. Existe em inglês a palavra "hachure", que por sua vez vem do francês "hachure", mas que significa outra coisa. "Hachure", em inglês, traduz-se por traçado de normais, em português, que é um termo de cartografia, e significa um conjunto de linhas normais (perpendiculares) às curvas de nível, usadas para enfatizar a variação do relevo num mapa [1].

213.63.94.3 (discussão) 08h39min de 6 de abril de 2011 (UTC)[responder]

Confusão entre o nome e a coisa[editar código-fonte]

A página não está fazendo sentido.

Primeiro de tudo: é óbvio que existe a palavra "hachura" em português -- pelo menos no brasileiro, não sei do europeu. Trinta segundos de internet mostram que dicionários, sites de desenho e outras fontes atestam isso. Ouço essa palavra desde que tive a primeira aula de artes, há quase 40 anos. Se não existia, passou a existir como apropriação da língua que for (provavelmente o francês).

Só que hachura não é simplesmente "tracejado", é uma técnica de desenho, de sombreamento, alguns diriam até de aplicação de cor (apesar da falta de cor propriamente dita). O artigo em questão fala muito de linha tracejada de maneira geral enquanto mal fala da técnica!

Acredito que deveriam mudar o nome da página para "tracejado" ou qualquer coisa assim e começar um verbete "Hachura" do zero, falando de desenho e sombreamento. Porque, do modo como está, está muito errado. - 187.20.68.64 (discussão) 05h25min de 5 de abril de 2012 (UTC)[responder]