Discussão:LOL

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa

Não conheço Rolling over the floor mas sim Rolling on the floor. -- Nuno Tavares 02:05, 4 Fevereiro 2006 (UTC)

Nuno, na verdade pode aqui eu conheço como " heheheh" .. mas por erro de digitação pode sair algo até assim ahushusahusaudahsdhaisudh .. heheh mas vamos que vamos..Gabriel:ahn? 19:38, 4 Abril 2006 (UTC)

Internetês[editar | editar código-fonte]

Tenho uma observação a fazer aqui, porém antes de editar quero a opinião dos demais.

Na passagem:a banana uma mania do "internetês", é apenas uma abreviação criada pelos próprios americanos - assim como OMG (Oh My God, "Ó meu Deus"), ou seja são termos existentes que apenas são citadas as iniciais de cada palavra."

Discordo disso, pois apesar da expressão "Oh my God" existir, assim como "lots of laughs" (ou laughing out loud), tanto OMG quanto LOL são sim "internetês", o LOL inclusive é um dos expoentes (pra não dizer a âncora) das gírias de internet dos Estados Unidos.

O próprio início do artigo cita:

"LOL (também escrito lol ,Lol ou LoL) é um elemento comum no internetês (...)"

Há uma contradição no verbete, pra evitar mais uma resolvi postar aqui na página de discussão primeiro para chegarmos a um consenso.

Kane.82 (discussão) 20h04min de 2 de Novembro de 2008 (UTC)

laughing out loud vs. lots of laughs[editar | editar código-fonte]

O artigo está equivocado ao citar lots of laughs como significado para LOL. As fontes utilizadas pelo artigo en:LOL (e o próprio artigo) no princípio de sua versão atual, curiosamente as mesmas deste (pt:LOL), citam laughing out loud ou laugh out loud como significado. No respeitado The American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition (a citada pelo artigo é a terceira) podemos encontrar laughing out loud, e apenas laughing out loud, como significado desta abreviação (veja link que possibilita acesso online ao dicionário. Lots of laughs e formas semelhantes como loads of laughs são geralmente consideradas pelos falantes nativos de inglês maneiras errôneas de significar a expressão. Sugiro a remoção da expressão lots of laughs do artigo.

Vítor Cassol (discussão) 02h55min de 2 de fevereiro de 2009 (UTC)

Conteúdo enciclopédico?[editar | editar código-fonte]

Tecnicamente falando, isto pode-se chamar conteúdo enciclopédico? Por outras palavras, não estaria mais bem localizado num dicionário do que numa enciclopédia?

Ops! Desculpem, não vi a parte da "discussão sobre eliminação". Esqueçam o que disse.

"laugh out loud" - lol[editar | editar código-fonte]

A minha única questão, não é tanto com o que significa a expressão, mas sim o significado desta em português. "laugh out loud", tem como tradução correcta as expressões portuguesas: "Rir à gargalhada" e/ou "Rir alto e a bom som!". O rol de expressões portuguesas é muito rico e têm quase todas equivalências nas outras línguas, pelo que, a tradução linear das mesmas é obsoleta e errada.

Por favor, coloquem a sigla L.O.L. também como variação e a sigla ][_(())][_ também.

Removam PFF o "lots of laughs" como significado de LOL[editar | editar código-fonte]

No original (em inglês, já que a expressão é inglesa) o único siginificado de LOL que surge é "laughing out loud", atenção que o LOL inicialmente era um acrónimo e por isso tinha (e tem) um significado preciso e especifico à expressão referida. Não sei porque só na wikipédia é que alguém resolveu dar-lhe também o significado "lots of laughs".