Discussão:Nazireu

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa

Gostaria que o meu trabalho não fosse apagado ou considerado "vandalismo". Aproveito também para informar que a língua portuguesa estabelece a escrita por extenso de números; fica portanto "trinta" em vez de 30, etc. --JLCA 20:41, 20 Abril 2006 (UTC)

respondendo[editar | editar código-fonte]

Mas porque não fica 30 em vez de trinta? Não é uma questão de erro, lógico; mas ser prático. Eu não costumo escrever 400 anos por extenso, ou quatrocentos (400) anos, dependendo do texto. O texto foi alterado porque os dados que colocas te no artigo não batem certos com os meus. Desconheço em absoluto a definição colocada por ti. Como não há 2 verdades ... acabei por reverter. Mas pode muito bem haver 2 leituras válidas sobre a etimologia. Por exemplo, Moisés, Babilónia, etc, ... Vou aprofundar mais esse assunto e te darei aqui o resultados das pesquisas. Porque revertes-te o que tinha escrito? Também poderei perfeitamente considerar "vandalismo" no sentido da wikipédia.

Escreveste:

Nazireu, do hebraico nazar (נזיר), que significa "consagrar-se a" ou "abster-se de" era entre os Hebreus uma pessoa consagrada a Deus para um serviço especial. A marca mais comum da separação desta pessoa - que podia ser um homem ou uma mulher - era o uso do cabelo não cortado e a abstência do consumo de vinho. O nazireu poderia também ser um escravo.
falta incluir "e tocar em quaisqueres cadáveres".
Eu acho que que Narizeu (נזיר), em hebr. é nazír e não nazár. Aqui não tem os sinais vocálicos para designar as vogais! O termo nazír significa "selecionado (escolhido)", "consagrado (dedicado)", "separado". O significado / sentido excato depende do contexto que a palavra aparece.
Se um narizeu podia ser "um escravo", em princípio podia. (Deverá ter em mente qual era o significado de "escravo" no contexto do Antigo Israel? Quem ler e não entender essa nuanse, fará uma leitua imprersiza nesse ponto.) Mas se o seu "Senhor" disse-se "Não", não o era ou o seu voto podia ser anulado. (Eu não sei se isso era habitual haver "escravos" (servos, servidores, ministros) como narizeus. O mesmo acontecia se fosse um(a) filho(a), se o pai não aprovasse, ou da esposa, se o marido não aprovasse.

Vou voltar a verificar as informações. Depois o artigo será reparado de acordo com elas. Abraxos Vidente 22:09, 20 Abril 2006 (UTC)

Reparado? Mas ele sofre de algum "mal" para ser reparado? Quanto a não dizer nas primeiras linhas que não se podia tocar em cadáveres, não é relevante, pois o desenvolvimento do texto menciona isso. As minhas fontes - referidas no fim do artigo - dizem que o termo vem de "nazar". Quer dizer então que é legítimo reverter o que os outros fazem só porque não "dá certo com o que eu penso"...? Quanto à questão do escravo, não vejo importância, mas se @ Vidente quiser, pode precisar, desenvolver, esclarecer. --JLCA 22:24, 20 Abril 2006 (UTC)

Não leves isso a peito. Não é nada de pessoal contra ninguém. Reverti não para criar caso com colega, mas porque tinha erros e porque reverteste tambem o que havia feito certo. Já tinha corregido e alguem foi lá reverteu. Outro exemplo recente disso: Dario, o Medo. Apartir dai, considero isso Vandalismo.

Se percisar de reparação, Sim, será reparado e explicado detalhadamente a razões para isso. (E que com um vândalo eu não perco tempo em explicar!) Não é o que "Eu penso". Eu estudei que vem do nazir, e aceito isso e pronto. Quanto a nazar, à falta de confirmação considero ser errada ou duvidosa. Quem for perito no hebraico, poderá tirar isso a limpo muito facimente. Por isso, a pesquisa e verificação das fontes tb fazem parte do trabalho do editor Wiki. Abraxos, Vidente 01:11, 21 Abril 2006 (UTC)

Se continuar a me chamar de vândalo terei que expor o seu comportamente insultuoso junto de outras pessoas. Já parou para pensar que pode estar enganado? --JLCA 11:30, 21 Abril 2006 (UTC)

"terei que expor o seu comportamente insultuoso junto de outras pessoas" - citação. Estou agora te insultado? Nossa! Para mim cometeste "vandalismo" nesse artigo! E por me ameacares, És Mesmo! Nazir e NÃO nazar. É nazireu e não nazareno. Entendeu? Não pude enviar a pesquisa devido forte trovoada, somente agora voltei. Não esperava que TU não argumentando pela Razão e usando investigação (se fizeste), queiras vencer pela força. Estou decepcionado! Vidente 19:19, 21 Abril 2006 (UTC)

Apesar de defender o uso de nazir(isto pode ser confirmado por qq pessoa que conheça hebraico e também na Enciclopédia judaica,já que sempre que um termo é associado à uma pessoa ,a última vogal sempre será um "i" , como em tzadiq "justo" e afins)entro na conversa apenas para mostrar isto que tenho apontado há um tempão:que nosso amigo Vidente é apenas um proselitista ,que na incapacidade de pesquisar e estudar o assunto que se propõe a estudar apenas copia Estudo Perspicaz das Escrituras.Com um mês de usuário já arranjou mais briga do que metade da Wikipédia junta.Ou a wikipédia desenvolve uma política que lide com assuntos religiosos (nem que exista um artigo para cada religião) , ou a wikipédia vai sempre ter a fama de enciclopédia tendenciosa. Ozymandias 16:46, 22 Abril 2006 (UTC)

Resultado da Pesquisa[editar | editar código-fonte]

  • Nazireu (Nazereu) ou Nazireato (Nazereato)
O termo nazireu, do hebraico nazír, ou nazereu, do hebraico nazer, são variações gráficas correctas. Foi a Versão Rei Jaime (KJ) da Bíblia, em inglês, que introduziu "Nazareu" (de nazar). O Dicionário de Hebraico de Strong's, em inglês, diz que nezer deriva da raiz nazar. Têm o significado de "selecionado", "consagrado (dedicado)" e "separado" (no sentido de colocado a parte para realizar algo). O termo nazír ou nazer (conforme as traduções bíblicas usadas), deriva da raiz nazar (NZR). Não confundir com Nazareno! Nazareno em hebraico é notsrí, que por sua vez dervia de néstser, que significa "rebentão".

A Vidente 03:27, 22 Abril 2006 (UTC)


NZR - esta é a raiz. As vogais a colocar variam por vezes até do tradutor, poderão ser N(EH)-Z(EH)R ou mesmo N(AH)-Z(AH)R. O que acontece é que muitas transliterações são feitas, por exemplo, para o inglês. As vogais na lingua inglêsa não têm a mesma leitura que em linguas derivadas ou mais influênciadas pelo Latim. Logo, quando a fonte não é o original, existem muitos erros de expressão vocal, que erradamente repassam da oralidade para a escrita.

Este problema dos Nazireus, eu já o encontrei muitas vezes, com pessoas diferentes e em situações diversas. Não considero um "Problemão" e não vale a chatice... Duas mentes esclarecidas chegam sempre a um concenso. Nem sempre a inteligencia é apenas expressa pela razão, mas também pela aceitação da opinião verdadeira.

Neste caso eu acho que deveriam expôr a vossa fundamentação e deixar uma maioria escolher, ou simplesmente expressar as duas ideias no artigo.

Acho que mais importante que isto seria colocar no artigo a respeito de Engedi, a cidade/lugar sede da irmandade Nazarita nos tempos primevos, ou a respeito da diferença dos os Nazaritas vitalícios. Os Nazaritas ou Nazireus eram quase considerados como os sacerdotes, uma vez que seriam os únicos, alem dos sacerdotes, a poder pisar o Lugar Santissimo do Templo. O modo de vida e as suas actividades também eram peculiares e isso parece-me fundamental colocar no artigo. O artigo pode evoluir muito mais...

--Rikadu 11:06, 22 Abril 2006 (UTC)

Ricardo, sempre com o machado. eheheh Não esqueci o IAHWEH (JaHVéH ou JeHoVaH). Rrrsssss Tudo bem? Concordo contigo. Mas isso não é aberto votação e nem é "meu" ponto de vista. Nazireu, deriva de nazír, Nasereu, deriva de naser, em outras traduções. As duas anteriores estão certas. Eu só considerava uma certa - nazir.
Em resultado da discusão e pesquisa adicional, vi que podem ser nazír (Nazireu) ou nazer (Nazereu). Agora, Nasareu, deriva de 'nazar' (a raiz da palavra), foi palavra introduzida pela Versão Rei Jaime (KJ). Por isso, Nazareu também aparece no inglês, mas não é a unica tradução que verte assim. No resto, pervalece Nazireu ou Nazireato, inclusive nas traduções em português. E isso que interessa a Wikipédia PT. Só falta fazer a lista das traduções bíblicas ...
Só resta aplicar os factos ao artigo. E no fundo esta polémica foi positiva - acho eu. Só fiquei aborecido quando apagou sem explicação o artigo que tinha editado (Narizeu, de nazír) para colocar o dele (de nazar). Ai, houve o conflito. Abraxos. Vidente 15:21, 22 Abril 2006 (UTC)
  • "Os Nazaritas ou Nazireus eram quase considerados como os sacerdotes, uma vez que seriam os únicos, alem dos sacerdotes, a poder pisar o Lugar Santissimo do Templo." Ou é confusão ou erro monumental isso! Vais manter Nazareus (de nazar)? Vidente 15:21, 22 Abril 2006 (UTC)

O usuário Vidente é que apaga o que os outros fazem. Neste como noutros artigos comporta-se como se você dono do mesmo, quando aqui na Wikipédia não há donos de artigos. E pior do que isso: acusa usuários registados, que já possuem algum tempo de casa, de fazerem vandalismo. Veja-se aqui como retira o que os outros fazem:[1].

Convém não esquecer isto:

Não apague: corrija e acrescente

Salvo em casos de violação de direitos de autor, nunca deve apagar informação com que não concorde. Em vez disso, corrija-a e complete-a e, caso lhe pareça que a alteração que se propõe fazer possa levantar polémica, proponha-a primeiro na página de discussão do artigo em questão.

Isto não significa, naturalmente, que não possa (e deva) mover informação que pense que fica melhor noutro local, ou em página própria.[[2]]

Fiz três leituras principais antes de fazer as minhas edições. Essas leituras estão mencionadas na parte "referências". Segundo a enciclopédia de religiões da Merriam Webster nazireu vem de "nazar". Julgo que não há diferença de pronúncia nisto entre o inglês e o português. Agora se se quiser acrescentar de "nazar" ou de "nazir" não tenho a dizer. --JLCA 15:36, 22 Abril 2006 (UTC)

Eu verifiquei isso logo que pude. Fizeste tambem bom trabalho. Mas o conhecimento técnico de ambos ainda era incompleto. Nazireu resumindo, é significa alguém que foi "consagrado" a Deus. Agora o significado "abster-se de" é estranho. Seria mais "separado", no sentido de alguém escolhido, colocado a parte para um fim. É a Enciclopédia Judaica que diz que é a Tradição que especificava esses requisitos, e não a Bíblia. Eu só cingi ao texto bíblico diz, Eu não foi pesquisar a Tradição Judaica. As modificações que dizes não foram no conteúdo, não alterei isso. A nossa diferença foi na derivação hebraica da palavra Narizeu, os dados que tinha eram uns e os teus eram outros. Mas a raiz da palavra (todas as suas variantes) é efectivamente nazar. Quando colocas-te a derivação direta para "nazar" (em vez de nazír como tinha feito) sem uma explicação, considerei isso na hora um acto de "vandalismo". Mas garanto te não te considero "vândalo", és um Bom Editor. Abraxos Vidente 16:25, 22 Abril 2006 (UTC)


  • Correção - "O usuário Vidente é que apaga o que os outros fazem." - citação. São vândalos que apagam integralmente ou selectivamente o que eu fiz e sem justificar. Na edição de erros, é corregido ou revertido. Não generalizes e nem sejas parcial na avaliação. "Neste como noutros artigos comporta-se como se você dono do mesmo, quando aqui na Wikipédia não há donos de artigos." - Isso não é verdade. Se deixo o artigo, quando volto já foi modificado ou apagado. Quando corrigo, por vezes, é revertido. Só resta vigilância 24 horas ... lol Vidente 16:37, 22 Abril 2006 (UTC)

A discussão tá muito boa... mas a meu ver (humilde), João Baptista, o Sansão e o profeta Samuel eram Nazaritas, da raiz N(AH)Z(AH)R. Faz mais sentido. Aprendi que entre as consoantes, na ausencia de vogais, coloca-se AH ou EH. Isso foi identico quando a transliterar egipcio,(NFRTR= Neferter) e Fenicio (YSD = YASAD ou PD=PAD) Julgo ser regra. Mas, claro nestas coisas é dificil encontrar a razão.

No fundo acho que não é o termo nazir ou nazar que estão em causa aqui, mas sim o termo "vandalismo". Ora vandalismo tem a sua origem na palavra vândalo, do Lat. vandalu; Que pode significar um bárbaro de uma tribo germânica que dominou e devastou o Sul da Europa e o Norte da África; ou então aquele que destrói monumentos ou objectos dignos de respeito;

( LOL) --Rikadu 16:46, 22 Abril 2006 (UTC)

Em principio, concordo 100% contigo. O actual ajuste na definição do termo Nazireu (de nazír) está certa. E assim está mesmo joia. Pode também ser lido Nazereu (de nezer). Ok. Nazareu já ficou claro a sua procedência e não é consensual nas comissões de tradução da Bíblia. É a sua derivação directamente "à raiz", nazar, feita pela Versão Rei Jaime (KJ). Mas na Língua Portuguesa prevalece Nazireu. O termo vândalismo é realmente forte, mas vou passar em alternativa a chama-los de filisteus. hehehe Abraxos Filosóficos A Vidente 21:01, 22 Abril 2006 (UTC)

Apesar de defender o uso de nazir(isto pode ser confirmado por qq pessoa que conheça hebraico e também na Enciclopédia judaica,já que sempre que um termo é associado à uma pessoa ,a última vogal sempre será um "i" , como em tzadiq "justo" e afins)entro na conversa apenas para mostrar isto que tenho apontado há um tempão:que nosso amigo Vidente é apenas um proselitista ,que na incapacidade de pesquisar e estudar o assunto que se propõe a estudar apenas copia Estudo Perspicaz das Escrituras.Com um mês de usuário já arranjou mais briga do que metade da Wikipédia junta.Ou a wikipédia desenvolve uma política que lide com assuntos religiosos (nem que exista um artigo para cada religião) , ou a wikipédia vai sempre ter a fama de enciclopédia tendenciosa. Ozymandias 16:46, 22 Abril 2006 (UTC)

Mas antes que me apredejem, sim há o termo natzar também, que no Targum de Isaías serve como substituto para a palavra Messias. No hebraico antigo geralmente a vogal era o "a" enquanto outras eram emuladas por consoantes (aqui temos o yod נזיר -então é nazir). No caso de nazar devemos retirar o y נזר, o que dá o nazar, e a base para os nazareus). No fim das contas ,coloquem-se os dois. Ozymandias 16:52, 22 Abril 2006 (UTC)

Até que enfim o Proselitísmo (isto é, a Cruzada) da Vidente e dos seus Búzios converteu estes incrédulos. Lol Lembra-te que os tópicos sobre religião / ética são potencialmente polémicos. E que eu gosto de trabalhar nesses temas, mas sem vândalos. Se houver uma equipa de editores que trabalha-se (pesquisa e "discusão") sobre esses temas era muito melhor, sem elitismos. Lol Já te disse que tenho o "Estudo Prespicaz das Escrituras", mas tenhos muito mais recursos. Se me estas chamando de burro, pensa 2 vezes. Um conflito só há quando 2 pessoas entram em conflito. Esperto é todo aquele que evita o conflito e "discute" os assuntos. É a resposta que vos dei não é fundamentada nessa enciplopédia. eheheh Ninguém te vai apedrejar já não estamos sob a Lei Moisaica ... ehehehe GabiZinha, sua conflituosa, mete a pedra no chão. Quanto ao restante dos assuntos acima estou de acordo. Vidente 20:34, 22 Abril 2006 (UTC)
Por que retiras-te Antigo Testamento para colocar apenas ''Toráh''? Isso te incomodava? Espero entender o motivo Rpissardini, deves ser mesmo judeu. Vidente 20:34, 22 Abril 2006 (UTC)

Entenda-se que Torá,mesmo com sua conotação religiosa ,é mais imparcial do que Antigo Testamento.Antigo Testamento é uma palavra que tem valor apenas para cristãos ,enquanto Torá serve tanto ao judaísmo ,quanto ao cristianismo ,quanto ao islamismo ,já que traz o valor de "Lei" e não apenas de uma tradição ultrapassada como faz supôr o termo "Novo testamento".

Quanto ao termo judeu ,não aceito rótulos.Sou sim um cidadão do mundo ,ateísta,criado de acordo com a Torá,mas crendo na filosofia como fim último de todas as coisas.O que está em julgamento não é minha pessoa ,mas o tendencionalismo de artigos religiosos ,que pelo visto não somos os únicos à fazer coro contra suas alterações.Ozymandias 11:55, 23 Abril 2006 (UTC)

Encerrar[editar | editar código-fonte]

Encerrar por vez o pseudo-hebraísmo do Vidente e evitar os comentários que pululam por outras páginas mas não coloca aqui:

Word: נזיר Pronunc: naw-zeer' Strong: 05139 Type: or XFP nazir `naw-zeer'`

from 05144 (XFP) ; TWOT-1340b; n m

AV-Nazarite 12, undressed 2, separate 2; 16

1) consecrated or devoted one, Nazarite 1a) consecrated one 1b) devotee, Nazarite 1c) untrimmed (vine)

Word: נזר Pronunc: naw-zar' Strong: 05144 Type:


a primitive root; TWOT-1340; v

AV-separate... 9, consecrate 1; 10

1) to dedicate, consecrate, separate 1a) (Niphal) to dedicate oneself, devote oneself 1b) (Hiphil) to keep sacredly separate 2) (Hiphil) to be a Nazarite, live as a Nazarite

Espero com isto ter encerrado está discussão.Ozymandias 10:44, 30 Junho 2006 (UTC)

Nazar é a raiz da palavra hebraica Nazireu (ou Nazareu por via algumas versões bíblicas inglesas). Já expliquei isso ... Vidente 10:47, 30 Junho 2006 (UTC)

E acaso discordei disto? Não mencionei acima isto que defendi agora ?Ou não estamos sabendo o que um e outro quer dizer ou eu estou ficando louco !Ozymandias 10:51, 30 Junho 2006 (UTC)

A discusão comecou por que o artigo estava Nazareu e não Nazireu. E isso é uma das muitas diferenças que achei na wikipedia. Vidente 10:54, 30 Junho 2006 (UTC)

Quando vi o artigo estava como Nazireu.De qq forma Nazareu tb está correto ,apesar da "forçada" de barra que muitos fazem ao querer fazer analogia entre Nazareu e Nazareno.E isto tb nunca discordei aqui de vc aqui.Ozymandias 10:57, 30 Junho 2006 (UTC)

Existe a tendencia de colocar nomes bíblicos inglesados! Isso não é correto na Wikipédia Lusófona. Mas o mais correcto é efectivamente Nazireu! Nazareu e Nazareno, não tem nada a haver. Mas isso pode induzir fácilmente em erro! Vidente 11:08, 30 Junho 2006 (UTC)

Já encontrei textos e traduções mais antigos com nazareu (inclusive alguns que estudam o paleo-hebraico defendem que a versão original de nazir seja mesmo nazar). Eu sempre defendi o uso de todas as versões na introdução de um artigo na Wikipédia Lusófona (iniciar-se o artigo como por exemplo : Nazireu ou Nazareu (do hebraico tralalá)...) para poder abranger todas as versões possíveis e abusar dos Redirects.

Quanto a indução do erro para evitar tal é só acrescentar ao ínicio do artigo Se procuras Nazareno entre no artigo Nazareno. Ozymandias 11:17, 30 Junho 2006 (UTC)

Não vejo aqui nenhum problema! Essa "confusão" também a fiz ao pesquisar no inglês. A entradas são parecidas. Vidente 11:44, 30 Junho 2006 (UTC)

"separação"[editar | editar código-fonte]

"a marca mais comum da separação desta pessoa" (está no início do artigo).

Alguém pode escrever isso de forma mais clara para o leigo? Separação em q sentido?

--189.38.164.161 (discussão) 16h36min de 25 de abril de 2010 (UTC)

(desculpem, assinei, mas não percebi q não estava logada)

--Betty VH (discussão) 16h38min de 25 de abril de 2010 (UTC)