Discussão:Objeto transnetuniano

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Não seria o caso de mover este artigo para objeto transnetuniano (ou, se quiserem, objecto transneptuniano)? Gabbhh 01:51, 29 Agosto 2006 (UTC)

  • "transneptuniano" é o uso mais corrente em português, dado que objecto ou objeto não é uma palavra corrente para aplicar a corpos celestes em português. Além de que é menos um problema com os c mudos. Pelo que sei, no Brasil tanto pode-se escrever transneptuniano como transnetuniano. objecto transneptuniano já faz redireccionamento para aqui. Logo tanto faz.--Pedro 17:26, 29 Agosto 2006 (UTC)
Discordo, Pedro. Acho impróprio usar um adjetivo como título de um artigo (mesmo um que possa ser substantivado, como é o caso). Em segundo lugar, todas as demais línguas da Wikipédia usam "Obje(c)to ..." no título do artigo (exceto latim, que usa a abreviatura, mas emprega o termo no texto). Quanto a "objeto" não ser um termo astronômico em português, deixo esta para que os astrônomos wikipedistas se manifestem (mas recordo que as outras wikipédias irmãs o usam). Abraços, Gabbhh 18:53, 29 Agosto 2006 (UTC)
  • Prefere-se "corpo". Mas o resto da conversa já me transcendeu. Muitas wikipédias não são criticas, e as pessoas apenas traduzem, muitas vezes à letra. mas caso isso seja um problema de português... já é outro assunto.--Pedro 20:22, 29 Agosto 2006 (UTC)

termal ou térmico[editar código-fonte]

O método de detecção é "termal" ou "térmico"? Segundo sei, "termal" relaciona-se com medicina, com a terapia de imersão em águas quentes etc. Já "térmico" ("têrmico", no Brasil?) é o adjectivo ligado a ao substantivo "temperatura". ’Tou certo? Tuvalkin 18:19, 24 Maio 2007 (UTC)