Discussão:Pimenta

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Piri-piri, malagueta ou pimenta[editar código-fonte]

Olá Rui, estive a ver o artigo sobre ceviche, no qual incluí o promenor de também em Portugal o limão verde pequenino se chamar lima. Encontrei o piri-piri ou pimenta, e não estou certa que seja exactamente a mesma coisa. Pude ver no artigo sobre pimenta que é de facto uma malagueta, mas o piri-piri em Portugal é malagueta seca ao sol ou por outro processo de secagem. Quando está fresca dizemos que é um Pimento tipo Malagueta. Há vários tipos de Pimentos que se encontram à venda em Portugal, os verdes, vermelhos, laranjas e roxos, são alguns dos que já encontrei, assim como os/as malaguetas.

O molho de piri-piri é feito esmagando malaguetas secas (ou piri-piri), com molho de limão e acrescentando whisky, ou óleo/azeite. Deve deixar macerar em frasco fechado ao sol por uns meses, mas se quiser pode-se consumir na altura.--SaraOliveira 13:02, 22 Out 2004 (UTC)

Pois é, mais uma que a nossa querida língua nos prega... Aqui em Moçambique, chamamos (quase todos...) piri-piri aos pequenos, verdes, vermelhos, cor-de-laranja ou amarelos e malagueta aos grandotes, mas finos. Mas os nossos goeses chamam ao piri-piri - pimenta - e àquilo que tu e eu chamamos pimenta, eles chamam "pimenta redonda"; creio que no Brasil lhe chamam "pimenta do reino". E há muita gente que chama "pimenta" ao pimento (verde ou vermelho, mas não picante), mas aí acho que é por falta de conhecimento, uma vez que o dito não faz parte da culinária local. O piri-piri, sim!!! Nem fazes ideia da variedade de molhos de piri-piri... Além dos achares e dos chatnis - grafia inventada na hora... do inglês "chutney".--Rui Silva 13:31, 22 Out 2004 (UTC)
Agora, eu ainda tenho problemas sobre o pimentão (em pasta ou em pó), o colorau e a paprika...
Depois há a pimenta de Cayenne, que eu creio que é uma espécie diferente de piri-piri, mas pode ser que seja só uma variedade. Usa-se muito na culinária Cajun. E a pimenta da Jamaica, que não é pimenta nenhuma: é redonda como a "legítima", mas sabe a cominho misturado com não-sei-quê (os anglofonos chamam-lhe "allspice"....--Rui Silva
Vou me meter um pouquinho na conversa para recomendar este sítio da EMBRAPA (Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária). gbitten 14:24, 22 Out 2004 (UTC)
Em Portugal, chama-se Pimenta a Piper nigrum, planta originária da Índia: Francês = poivre, Inglês = black pepper, Espanhol = pimienta, Italiano = pepe.
A pimenta-de-caiena é Capsicum baccatum e é de origem Sul Americana: Francês = poivre de Cayenne, Inglês = cayenne pipper, Espanhol = cayena, Italiano = pepe di Cajenna.
A pimenta-da-jamaica é Pimenta karst e é originária da Jamaica. Tem sabor a noz-moscada, macis, canela e cravinho: Francês = poivre de la Jamaïque, Inglês = allspice, Espanhol = pimienta de Jamaica, Italiano = pepe della Giammaica.
O piri-piri é Capsicum frutescens: Francês = pil-pil, Inglês = chillies ou hot red pepper, Espanhol = zabasco, Italiano = piccanti
Mais informações podem ser encontradas no site Roteiro Gastronómico de Portugal. Quanto a pimento, é a "mesma coisa" que pimentão. --SaraOliveira 16:43, 22 Out 2004 (UTC)

Creio que todas essas informações que referem nesta discussão deviam estar no artigo pimenta. Como se pode ver, um brasileiro, um português ou um moçambicano podem ir à procura de coisas diferentes em pimenta... Por isso, além de dizer que pimenta pode ser cada uma das plantas indicadas no artigo, devia-se dizer quem é que as chama de pimenta (em Portugal ninguém chama de pimenta ao piri-piri... Vão passar isso para os artigos, certo?... Manuel Anastácio 23:26, 28 Out 2004 (UTC)

No artigo Pimenta já inclui alguns dos pontos aqui abordados em relação às diferentes denominações que se dá aos frutos, sementes ou outros que se incluem em tal. Promenores mais profundos acho que deverão mesmo ser incluídos em artigos dedicados, como por exemplo Piri-piri que deve ser um re-direct para Malagueta, Pimenta do reino deve por sua vez ser igual a Pimenta redonda, e assim por diante.--SaraOliveira 18:39, 8 Nov 2004 (UTC)

Alguem sabe me dizer pq não aparece o índice aqui? Glumresponder 03:26, 27 Junho 2006 (UTC)

Aos que vigiam este verbete, penso que como está é muito confuso. Elaborei uma "proposta", quase em formato de desambiguação que pode ser vista aqui. Agradeço a quem tiver algo a acrescentar o favor de o fazer, bem como a opinião de todos os que quiserem opinar. João Sousa DC 17h22min de 14 de fevereiro de 2010 (UTC)[responder]


Penso que essa informação está errada[editar código-fonte]

A pimenta rosa não é um tipo de pimenta do reino como está indicado na imagem variedades de pimenta do reino

Qual a proposta desse artigo?[editar código-fonte]

Qual a proposta desse artigo?

Deixá-lo parecido com esse em inglês?

http://en.wikipedia.org/wiki/Pepper

Quase nenhum brasileiro irá pesquisar sobre o termo Capsicum para obter informações sobre Pimentas.


Ao pesquisar sobre o termo Pimenta um brasileiro esperaria ver uma página como essa:

http://en.wikipedia.org/wiki/Chili_pepper

Como penso que saberá, esta wikipédia não é só para brasileiros. Por outro lado, também no Brasil o termo pimenta designa muitas coisas distintas. João Sousa DC 21h13min de 15 de janeiro de 2012 (UTC)[responder]

Realmente João Sousa, então seria melhor um artigo parecido com o http://en.wikipedia.org/wiki/Pepper mesmo ! --Jml3 (discussão) 21h44min de 15 de janeiro de 2012 (UTC)[responder]