Discussão:The Office

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Prioridade para o seriado norte-americano[editar código-fonte]

Como o seriado americano é televisionado com freqüência na televisão brasileira, o melhor é dar mais ênfase ao verbete para esta série, do que para a série Inglesa.

Outra coisa, grande parte dos links estão avermelhados. Irei deletar os em vermelho, ou deixá-los em negrito.

Colocarei esta página sob vigília para manter os padrões da Wikipedia.

Grato,

Aliberti 14:29, 29 Maio 2006 (UTC)


A série em "destaque" não é escolhida pelo facto de qual delas está ou não a ser transmitida na televisão brasileira, mas sim pelo facto de qual delas foi a original, ou seja, a britânica.
Cumprimentos,

Get_It 14:46, 29 Maio 2006 (UTC)


Entendo sua questão. O problema é que poucas pessoas conhecem o seriado inglês, ao contrário do americano, que é bastante conhecido e tem um público muito grande no Brasil. Neste caso, o verbete em português deve suprir as necessidades de busca para o nome "The Office". Como as pessoas estão atrás do seriado americano, não há porque dar ênfase no seriado inglês.

Aliberti 14:54, 29 Maio 2006 (UTC)


Olá! Só para informar que em Portugal passou a versão em inglês (que, aliás, é a original). Logo, a versão britânica tem id~entica relevância (porque passou em Portugal) à dos EUA (que passou no Brasil).

Agil 22:57, 29 Maio 2006 (UTC)


Entendo. Exatamente por esta, e outras razões, eu decidi fazer os dois verbetes. Como o nosso "ilustre" colega Usuário:Get_It insistiu em reverter todas as minhas alterações, sem explicação nenhuma, um outro colega nosso, Usuário:Rei-artur, colocou a página em desambiguação, justamente, imagino eu, para resolver este impasse.
Em relação ao sucesso da série em Portugal, eu tenho certeza de que muito mais pessoas tem acesso a esse tipo de programa na Europa, do que no Brasil, apesar de nosso país ser mais populoso. É uma questão cultural até. Com esse argumento eu teria desistido de manter prioridade do verbete em cima do seriado americano. Próxima vez, um pouco mais de comunicação entre nós, usuários, vai agregar mais à Wikipedia.

Aliberti 12:01, 30 Maio 2006 (UTC)


Bem... Não havia reparado na existência de uma discussão sobre a série e escrevi um artigo que seria uma versão em português desta. Iria utilizar The Office ou The Office (Série) para o nome do artigo, mas então deparei-me com a desambiguação. Para não estar a ignorar o que já foi discutido aqui, decidi reabrir a discussão para sugerir que fosse removida a desambiguação e introduzida a pequena adaptação que fiz. Está muito parecida com a versão inglesa do artigo e fala sobre todas as versões da série. O que acham? (LonE 21h40min de 16 de Junho de 2007 (UTC))

Veja bem, não sei se você é do Brasil ou de Portugal, ou de outro país cuja principal língua é o português, mas na Wikipédia Lusófona, temos que dar prioridade à língua portuguesa praticada em Portugal, bem como os costumes e diretrizes do povo português. Veja bem, se o seriado de maior audiência lá é o inglês, devemos dar prioridade ao mesmo. Aqui no Brasil o seriado é pouco visto, mas mesmo assim é a versão americana, que, em minha opinião, possue um leque maior de fãs do que a versão inglesa.
Como concordamos com a desambiguação, para que todas as partes se beneficiassem, acho, no mínimo interessante, que mantenhamos a desambiguação, fornecendo os links para as três versões, a inglesa, a americana, e a versão agora adicionado pelo LonE.
Não sei bem se foi isso que você, LonE, estava sugerindo, mas caso seja, acho uma excelente idéia fazer um só artigo contando sobre o tema do qual as séries tratam, nunca ferindo os princípios da imparcialidade da Wikipédia Lusófona.
Estou a disposição para novas idéias e da continuidade desta discussão.

Aliberti 16h54min de 19 de Junho de 2007 (UTC)


O texto que tenho, como já disse, é uma mera tradução do artigo em inglês. Não fala sobre uma versão específica, mas sim do projecto The Office mostrando um pouco de cada versão.
Por isso, a minha sugestão é sim remover a desambiguação, porém não para inserir apenas texto das versões americana e britânica ou de uma única versão, mas sim de todas as versões (americana, britânica, francesa, canadiana e alemã). A ideia é falar da série como franchise, sendo assim que seja falada de todas as versões. Não importa se em determinado local uma versão tem mais audiência que a outra, ou se nem sequer é transmitida. Acho que é interessante e relevante falar sobre as outras versões. No artigo principal (este), seria explicado como surgiu, seria dado a conhecer todas as séries (um pequeno resumo) e o surgimento de novas versões, com ligações para os artigos das respectivas versões.
Vejo o franchise como um projecto, merecedor de um artigo próprio. Julgo que seria melhor do que ter a desambiguação e artigos separados sem uma contextualização.

(LonE 23h16min de 22 de Junho de 2007 (UTC))


Sendo assim, estou de acordo com sua proposta. Manteremos os atuais artigos, com um link na página principal?

Aliberti 16h32min de 25 de Junho de 2007 (UTC)


Alteração feita. Estejam a vontade para contribuir. É preciso agora criar os artigos para as versões que faltam.

(LonE 17h34min de 25 de Junho de 2007 (UTC))

Esta imagem é referente a uma seqüência em flash localizada na página principal do site oficial. Tenho até o diz 13 de Junho para verificar qual a licença para esta foto. Se alguém se dispuser a ajudar, fico grato. Até lá, aguardo um posicionamento na rede televisiva NBC.

Atenciosamente,

Aliberti 15:17, 29 Maio 2006 (UTC)

Lista de episódios[editar código-fonte]

Estou sem tempo, mas assim que tiver desenvolvido uma lista completa com a discriminação de todos os episódios, irei adicionar neste espaço. Caso alguém se disponibilize a isso, agradeço desde já.

Aliberti 15:18, 29 Maio 2006 (UTC)

Realocação[editar código-fonte]

Os verbetes foram realocados para The Office (US) e The Office (UK).

Aliberti 22:48, 29 Maio 2006 (UTC)