Discussão:Tratado da Antártida

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Seria interessante as pessoas pararem de chamar o continente antártico de fábrica de cerveja. Porque a antártica é da ambev, meu povo. Esse merchandising me torra as pelotas. Tá mais do que evidente que:

1.- Antártida é substantivo.

2.- Antártica é adjetivo.

Portanto, reputo essa firmeza em errar, ao estado consciente e inconsciente de colonizados que somos da grande mãe global que é a pátria de G.W. Bush. Por lá, é Antártica e tá acabado.

Pretender consagrar Antártida como Antartica, é o mesmo que mudar o nome da cidade de São Paulo para Saint Paul. Uma idiotice fruto de uma subserviência digna do ajudante do Drácula, parem!!!

Agregado a isso, o mais poderoso veículo de comunicação do país usa e abusa da marca de cerveja (deve receber algum subsídio da ambev) quando se fala da visita do nosso ilustre molusco ao círculo polar antártico, onde se situa a Antártida.

Ressalto o que está explicado devidamente em Antártica: O topônimo Antártica ou Artárctica tem sua origem no latim tardio antarctĭcus que, por sua vez, deriva do grego antigo ἀνταρκτικός, que significa literalmente "oposto ao Ártico" (antiártico). O termo Antártida é um castelhanismo sendo também admitido no Brasil. A página da Universidade Federal de Santa Maria sobre pesquisas na região emprega a forma Antártica. O Ministério das Relações Exteriores do Brasil emprega a forma Antártida em pelo menos uma de suas páginas. Giro720 msg 03h31min de 18 de Fevereiro de 2008 (UTC)

Revertidas eidções de vandalismo 200.225.152.32 (discussão) 04h39min de 4 de Abril de 2008 (UTC)


Olá, meu nome é Ney César, e gostaria de reportar dois erros neste artigo sobre o Tratado da Antártida: na seção Membros, no quadro em que é estampado um mapa-múndi com os países que são e que não são signatários do tratado, com a legenda embaixo, em algumas dessas legendas está escrito consultando e em outra está consentindo, quando o certo seria, respectivamente, consulente (ou consultante) e aderente. Isso são status de certos países com relação à assinatura do tratado. Com certeza, a pessoa que montou o quadro com as legendas traduziu-as da página da Wikipédia em inglês: Antarctic Treaty System, onde, na mesma seção, estão escritos, respectivamente: consulting e acceding, e essa pessoa confundiu os adjetivos (que essas palavras verdadeiramente são, naquele contexto) com verbos no present continuous. Ou seja, consulting significa, neste contexto, consulente ou consultante, e acceding significa, aqui, aderente.

Sem menções patrióticas no corpo do texto![editar código-fonte]

Caros wikipedistas, peço solenemente q ñ defendam interesses ufanistas comunicando informações falsas no corpo do artigo. A versão portuguesa é a única q menciona o Brasil como um dos países envolvidos na conferência de 57 e tratado de 61, devo lembrar q foram 12 países e ñ 13 - o Brasil ñ participou, embora conste como uma das 48 partes envolvidas atualmente no tratado, ñ goza uma das 12 ratificações. Por favor, ñ deixem q ideações patrióticas deturpem a verdade! A menção será suprimida do artigo. Grato, Gustavo. 187.38.134.22 (discussão) 05h25min de 14 de maio de 2011 (UTC)[responder]