Elohim

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
(Redirecionado de El'him)
Ir para: navegação, pesquisa
Searchtool.svg
Esta página ou secção foi marcada para revisão, devido a inconsistências e/ou dados de confiabilidade duvidosa. Se tem algum conhecimento sobre o tema, por favor verifique e melhore a consistência e o rigor deste artigo. Pode encontrar ajuda no WikiProjeto Judaísmo.

Se existir um WikiProjeto mais adequado, por favor corrija esta predefinição.

Elohim (do hebraico אֱלוֹהִים , אלהים ) é a palavra utilizada para designar as divindades ou o nome dos criadores do homem, também é o nome do grupo de seres conhecidos como Os Valentes da Antiguidade que originaram os Nefilins.

O termo Elohim está no plural e significa: "Os Elevados" ou "Deuses e Deusas", para representar um ser físico e próximo ao homem como cita o livro do Gênesis 17:1

"Eu sou El Shaddai"

A palavra shaddai em hebraico tem origem na palavra Acadiana shaddu que significa Montanha, uma alusão ao Deus de Moisés presente no Monte Sinai. Eu sou El Shaddai ou Eu sou o Deus das Montanhas.

O termo feminino Eloh (ALH) é a representação no singular do termo Elohim, significando obviamente: "A Elevada" ou "Deusa"; A palavra Elohim recebeu a característica de nome para um único Deus a partir de errôneas transcrições dos textos em hebraicos para o idioma grego e que perduram até os dias atuais, esta descaracterização tem origem em incorretas interpretações de escribas e copistas que não compreenderam o verdadeiro significado da expressão primária:

De acordo com a bíblia hebraica Elohim são os criadores do homem à sua própria imagem e semelhança e também são os genitores dos Nefilin como afirma em Gênesis 6:4:

"Naqueles dias estavam os nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Elohim conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade"

O versículo descreve por si só que no período antes do dilúvio e também depois os filhos de Elohim que praticaram sexo com as filhas dos homens e geraram os gigantes ficaram conhecido como Nefilim, sendo conhecido que o termo Nefilim significa Os desertores ou Os caídos fica melhor entendido que é de Elohim, ou seja, de Deuses e Deusas que os Nefilins se tornaram traidores, desertores devido a suas transgressões para com as mulheres dos homens.

Assim portanto podemos compreender que Elohim se refere a uma espécie, um povo, ou forma de vida inteligente com a mesma imagem e semelhança humana ("Esses Nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade."). Gênesis 1:26,27

E disse Elohim

Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança Criou Elohim o homem à sua imagem; à imagem de Elohim os criou, homem e mulher os criou

É importante lembrar que em nenhum momento a bíblia cita que somos imagem e semelhança de Iavé/Javé como afirma o versículo bíblico, outra grande diferença entre Elohim e Iavé/Javé é a representação de Iavé/Javé como um Deus sem imagem enquanto Elohim é muito mais presente e próximo do homem fisicamente;

O termo Bereshit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'arets. Bereshit 1:1, corretamente se inicia com a primeira letra hebraica Alef representando o oculto início do Universo assim como a não existência da imagem do criador Eu sou o Alfa e o Ômega dessa forma o primeiro versículo bíblico é melhor interpretado e traduzido: (A)b reshit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'arets.

"O pai do princípio criou Elohim os céus e a terra".

As controvérsias dessa tradução: A palavra que traduz pai em hebraico é אב, e há um espaçamento entre o א e o ב no texto original. Todos os cinco livros da Torah são iniciados por uma letra Alef. E a expressão et (את) que antecede ha'shamayim e ha'aretz indica o objeto direto do verbo barah (ברא), e não antecede Elohim, logo Elohim não pode ser interpretado como objeto direto do verbo de acordo com as regras da gramática hebraico

A despeito das várias inconsistências linguísticas, alguns afirmam que com esse pequeno e importante conhecimento de inicar a leitura das Escrituras Sagradas com a letra que inicia tudo, um criador de tudo onipotente e onipresente emerge do oculto e revela para a humanidade os segredos da criação do homem. Este foi o grande desafio encontrado por escribas e copistas hebreus que por sua vez transcreveram e traduziram antigos documentos, removendo a letra que inicia tudo (Alef) da expressão Ab reshit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'arets transformaram o termo removendo qualquer tipo de politeísmo, assim encontraram a forma de interpretar um único Deus fortalecendo a base de um errôneo monoteísmo que oculta a verdade sobre a criação do homem.

Estudiosos e gramáticos judeus[1] e cristãos têm afirmado que a forma plural teria o sentido de plural majestático,[2] ou seja, uma reafirmação do poder da divindade (algo como "Poderosissímo"), apesar de algumas ramificações cristãs reconhecerem aspectos trinitarianos no uso do termo.

Índice

[editar] Origens e uso do termo

Os estudos das origens da palavra Elohim são geralmente ligadas ao termo hebraico אל, que significa acima. A palavra אל era utilizada para designar ordinariamente as diversas divindades cananitas (comparar com o assírio Ilu), e deu origem ao termo Eloah (אלוה). Este termo, singular, que significa o elevado, é comparativamente raro, ocorrendo somente em um período tardio na poesia e prosa judaica (em , 41 vezes). Algumas outras teorias, conectam o termo Eloah ao verbo árabe alih (ficar perplexo, temer), fazendo com que Eloah signifique "objeto de temor e reverência".[2]

Elohim é o plural do termo Eloah , mas usada em algumas vezes no sentido singular nas traduções e interpretações das Escrituras Judaico-Cristãs. Elohim literalmente significa os elevados (ou deuses), contudo é traduzido por deus ou Deus em certas condições de sintaxe. Na grande maioria dos casos de uso, o termo se refere ao Deus Único de Israel. Têm-se afirmado que a forma plural teria o sentido de plural majestático (comparar com o uso plural de termos como baal (dono, senhor) e adon (amo, senhor)). Alguns deuses eram também chamados de Elohim, e as Escrituras utilizam tais termos em referência aos seres humanos e outros seres.

Se o termo Bereshit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'arets. Bereshit 1:1, iniciasse com a primeira letra hebraica Alef a origem da letra grega Alfa. "Eu sou o Alfa e o Ômega".

O termo ficaria da forma original e correta: Ab reshit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'arets.

"O pai do princípio criou Elohim os céus e a terra".

Nas Escrituras judaico-cristãs, o termo ocorre já na primeira sentença. A tradução padrão para Gênesis 1,1 é:

"No princípio criou Deus os céus e a terra".

Uma tradução literal da sentença é:

בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ

"No princípio criou os Deuses os céus e a terra". Gênesis 1:1

Em hebraico transliterado:

"Bereshit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'arets. Bereshit 1:1

O termo בָּרָא no caso está no singular. Caso estivesse no plural, o correto seria a adoção de בראו . Elohim

[editar] Controvérsias

Para algumas ramificações cristãs o significado da palavra "Elohim" (plural), demonstraria a presença do conceito de Trindade: Pai, Filho e Espírito Santo. Segundo os trinitários esta palavra reflete também a pluralidade da Trindade que se mostra, por exemplo, na criação do homem, quando geralmente se traduz "façamos o Homem à Nossa imagem, conforme a Nossa semelhança." e "o Homem será um de Nós, sabendo do bem e do mal".

[editar] Em referência a outros seres

Alguns textos das Escrituras utilizam o termo Elohim em referência a outros seres, como o ser humano, denotando assim um ser humano com poder acima de outros seres humanos comuns. Encontra-se em Shemot (Êxodo) 4:16, quando O Eterno יהוה designa Moshê (Moisés) e Aharon (Arão) para irem ao encontro do Faraó.

O texto em português diz:

"E ele [Aharon] falará por ti [Moshê] ao povo; e acontecerá que ele [Aharon] te será por boca, e tu [Moshê] lhe serás por Deus ['Elohim']". Êxodo 4:16

No hebraico transliterado, o texto é:

"Vediber-hu lecha el-ha'am vehayah hu yihyeh-lecha lefeh ve'atah tihyeh-lo le'Elohim". Shemot 4:16

O mesmo exemplo acontece em Shemot (Êxodo) 7:1:

"Então disse O Eterno [Adonai] a Moshê: Eis que te tenho posto por Deus [Elohim] sobre Faraó, e Aharon, teu irmão, será o teu profeta". Êxodo 7:1

" Vayomer Adonay el-Moshe re'eh netaticha Elohim le-Far'oh ve'Aharon achicha yihyeh nevi'echa." Shemot 7:1

Nos Tehilim (Salmos) 82:6, também, a palavra אלהים (Elohim) aparece para designar aqueles a quem a Palavra do Eterno era dirigida.

[editar] Outras Formas

Outra forma de os judeus chamarem Elohim é Adonai ou HaShem. Além da forma abreviada D-us, utiliza-se também D'us com o mesmo objetivo.

[editar] Ver também

Notas e referências

  1. Pains are taken to refute the arguments based on the grammatical plurals employed in Biblical texts when referring to God. "Elohim" does not designate a plurality of deities. The very context shows this, as the verbs in the predicate are in the singular. The phrase "Let us make man in our image" (Gen. i. 26) is proved by the subsequent statement, "so God created man in his own image" (ib. verse 27), to refer to one God only (Yer. Ber. ix.; Gen. R. viii., xix.). Nor, according to R. Gamaliel, is the use of both "bara" and "yaẓar," to connote God's creative action, evidence of the existence of two distinct divine powers (Gen. R. i.). The reason why in the beginning one man only was fashioned was to disprove the contention of those that believe in more than one personality in God (Sanh. 38a). God had neither associate nor helper (Sanh. 38b; Yer.Shab. vi. 8d; Eccl. R. iv. 8). The ever-recurrent principle throughout haggadic theological speculations is that there is only one "Reshut" ("Reshut aḥat hu" = "personality"). (http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=282&letter=G#0)
  2. a b JewishEncyclopedia.com - NAMES OF GOD. Página visitada em 27 de outubro de 2009.
Ferramentas pessoais
Espaços nominais
Variantes
Ações
Navegação
Colaboração
Imprimir/exportar
Ferramentas
Noutras línguas