Zdravljica
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
(Redirecionado de Hino nacional da Eslovênia)
| "Um brinde" | |
|---|---|
|
Original de Zdravljica, no alfabeto bohorič (1844) |
|
| Hino de | |
| Letra | France Prešeren, 1844 |
| Composição | Stanko Premrl, 1905 |
| Adotado | 1989 |
|
|
|
Zdravljica ("Um brinde", em esloveno) é um poema de France Prešeren, escrito em 1844. A sétima estrofe deste poema é, desde 27 de Setembro de 1989, o hino nacional da Eslovénia.
A mais famosa estrofe é a sétima, para a qual Stanko Premrl escreveu uma composição coral com o mesmo nome. Só o texto da sétima estrofe é o texto do hino nacional esloveno. A poesia é um carmen figuratum.
[editar] Letra
| Prijatlji! obrodile, | Amigos! As vinhas |
| so trte vince nam sladkó, | nos frutificaram o doce vinho, |
| ki nam oživlja žile, | que nos reaviva as veias |
| srce razjásni in oko, | e nos limpa o coração e o olho |
| ki utopi | e apaga |
| vse skrbi, | todas as preocupações |
| v potrtih prsih up budi! | renovando a esperança no peito exausto! |
| Komú narpred veselo | Para quem cantaremos primeiro, |
| zdravljico, bratje! čmo zapét'? | Irmãos! Este feliz brinde? |
| Bog našo nam deželo, | Deus proteja o nosso país, |
| Bog živi ves slovenski svet, | e todo o mundo esloveno, |
| brate vse, | todos os irmãos, |
| kar nas je | sangue e nome, |
| sinov sloveče matere! | os filhos da gloriosa mãe! |
| V sovražnike 'z oblakov | Que das nuvens um raio golpeie |
| rodú naj naš'ga trešči gróm, | os inimigos de nossa estirpe; |
| prost, ko je bil očakov, | agora, como o era a de nossos pais, |
| naprej naj bo Slovencov dom; | seja livre a casa dos eslovenos; |
| naj zdrobé | do passado a diáspora, |
| njih roké | as correntes |
| si spone, ki jim še težé! | que lhes prenderam, suas mãos esmagadas! |
| Edinost, sreča, sprava | Unidade, fortuna, paz |
| k nam naj nazaj se vrnejo; | voltem para nós; |
| otrók, kar ima Slava, | e todos os filhos do mundo eslavo, |
| vsi naj si v róke sežejo, | dêem-se as mãos, |
| de oblast | para que a autoridade |
| in z njo čast, | e a honra |
| ko préd, spet naša bode last! | voltem às nossas mãos! |
| Bog žívi vas Slovenke, | Deus vos proteja, eslovenos, |
| prelepe, žlahtne rožice; | flores nobres e estupendas; |
| ni take je mladenke, | não há uma garota à altura |
| ko naše je krvi dekle; | daquelas do nosso sangue; |
| naj sinóv | que os filhos |
| zarod nov | da nova geração |
| iz vas bo strah sovražnikov! | façam tremer os inimigos! |
| Mladenči, zdaj se pije | Rapazes, esperança nossa, |
| zdravljica vaša, vi naš up; | este brinde é para vós; |
| ljubezni domačije | Que ninguém vos sufoque |
| noben naj vam ne usmŕti strup; | o amor pela pátria; |
| ker po nas | porque por nós |
| bode vas | e por vós |
| jo sŕčno bránit klical čas! | chegou o momento de defendê-la com ardor! |
| Živé naj vsi naródi, | Vivam todos os povos |
| ki hrepené dočakat dan, | que anseiam pelo dia |
| da, koder sonce hodi, | em que a discórdia será erradicada do mundo |
| prepir iz svéta bo pregnan, | e em que cada um de nossos compatriotas, |
| da rojak | será livre, |
| prost bo vsak, | e em que o vizinho |
| ne vrag, le sosed bo mejak! | não um diabo, mas um amigo será! |
| Nazadnje še, prijatlji, | Enfim, amigos, |
| kozarce zase vzdignimo, | alcemos os copos para nós mesmos, |
| ki smo zato se zbrat'li, | para nós que estamos irmanados, |
| ker dobro v srcu mislimo; | porque temos o coração cheio de bondade; |
| dókaj dni | que vivam muito |
| naj živí | nunca desapareçam |
| vsak, kar nas dobrih je ljudi! | todos os homens bons! |
[editar] Ver também
[editar] Ligações externas
- Ministério das Comunicações da Eslovênia (em inglês) - versão instrumental.
- "Information on the Country and its People" (em inglês), "Slovenia Excursion 2000" - versão com vocal.