Hino nacional da União Soviética

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Question book.svg
Esta página ou secção não cita nenhuma fonte ou referência, o que compromete sua credibilidade (desde abril de 2011).
Por favor, melhore este artigo providenciando fontes fiáveis e independentes, inserindo-as no corpo do texto por meio de notas de rodapé. Encontre fontes: Googlenotícias, livros, acadêmicoYahoo!Bing. Veja como referenciar e citar as fontes.
Государственный гимн СССР
"Hino da União Soviética"
Praça Vermelha, 1977
Hino de  União Soviética
Flag of Russian SFSR.svg Rep. Federativa da Rússia
Letra Sergey Mikhalkov, 1943 e 1977
Composição Alexander Alexandrov, 1938
Adotado 1 de Janeiro de 1944
1 de Setembro de 1977 (nova versão)
Até 26 de Dezembro de 1991
(União Soviética)
23 de Novembro de 1990
(como hino da RSFS da Rússia)

O Hino da União Soviética (em russo: Гимн Советского Союза, Gimn Sovetskogo Soyuza) substituiu o Internatsionale como hino nacional em 15 de Março de 1944. Sua letra fora escrita por Sergey Mikhalkov (nascido em 1913, falecido em 2009) em conjunto com Gabriel El-Registan, e a melodia fora obra de Alexander Alexandrov (1883-1946). Acreditava-se que os soldados soviéticos reagiriam melhor a um hino dedicado apenas à União Soviética ao invés de um mundial. A canção fora escrita originalmente como o hino do Partido Bolchevique.

Originalmente, Stálin era mencionado na música, no entanto, após sua morte em 1953, tal referência já não era mais aceitável, devido a diversos fatos relativos ao discurso secreto de Khrushchov, que denunciou o governo de seu antecessor, por isso, as autoridades resolveram descartar a letra, e até mesmo a execução da música era desaconselhada e na maioria dos eventos nacionais, o hino comunista A Internacional substituía o hino soviético.
Durante a gestão do presidente Leonid Brejnev, de fortes inspirações estalinistas e consideravelmente pacifistas, o hino obteve o seu status oficial, porém ainda sem letras, até que em 1977, a letra do hino foi revista, e os trechos que citavam as vitórias soviéticas nas batalhas foram substituídos por versos que falavam sobre um futuro comunista, uma vez que durante esse período, a União Soviética se dizia a defensora da paz e do comunismo no planeta.
Até 1990, a canção era oficial como o hino da Federação Socialista Russa, porém com a posse de Boris Ieltsin no poder do país, a Canção Patriótica a substituiu, até o ano 2000, quando ela novamente tornou-se o hino russo.
A melodia ainda é usada como o hino da Rússia.

Hino da URSS, versão instrumental

Problemas para escutar este arquivo? Veja introdução à mídia.

Versão de 1944[editar | editar código-fonte]


Letra em russo Transliteração Tradução

Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов,
Единый, могучий Советский Союз!

ПРИПЕВ:
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил,
Нас вырастил Сталин — на верность народу,
На труд и на подвиги нас вдохновил.

ПРИПЕВ:
Славься, Отечество наше свободное,
Счастья народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!

Мы армию нашу растили в сраженьях,
Захватчиков подлых с дороги сметём!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведём!

ПРИПЕВ:
Славься, Отечество наше свободное,
Славы народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!

Soyuz nerushimy respublik svobodnykh
Splotila naveki velikaya Rus'!
Da zdravstvuyet sozdanny voley narodov,
Yediny, moguchy Sovetsky Soyuz!

PRIPYEV:
Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Druzhby narodov nadyozhny oplot,
Znamya sovetskoye, znamya narodnoye
Pust' ot pobedy k pobede vedyot!

Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobody,
I Lenin veliky nam put' ozaril,
Nas vyrastil Stalin - na vernost' narodu,
Na trud i na podvigi nas vdokhnovil!

PRIPYEV:
Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Stchastya narodov nadyozhny oplot,
Znamya sovetskoye, znamya narodnoye
Pust' ot pobedy k pobede vedyot!

My armiyu nashu rastili v srazhen'yakh,
Zakhvatchikov podlykh s dorogi smetyom!
My v bitvakh reshayem sud'bu pokoleni,
My k slave Otchiznu svoyu povedyom!

PRIPYEV:
Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Slavy narodov nadyozhny oplot,
Znamya sovetskoye, znamya narodnoye
Pust' ot pobedy k pobede vedyot!

A união indestrutível das repúblicas livres,
A Grande Mãe-Rússia consolidou para sempre.
Viva a criada pela vontade dos povos,
Unida, poderosa União Soviética!

REFRÃO:
Glória à nossa Pátria livre,
Sólido esteio da amizade dos povos!
Que a bandeira soviética, bandeira popular,
Conduza-nos de vitória a vitória!

Através das tempestades brilhou-nos o sol da liberdade,
E o grande Lênin iluminou-nos o caminho,
Stálin educou-nos à dedicação ao povo,
Inspirou-nos ao trabalho e às façanhas!

REFRÃO:
Glória à nossa Pátria livre,
Sólido esteio da alegria dos povos!
Que a bandeira soviética, bandeira popular,
Conduza-nos de vitória a vitória!

Formamos o nosso exército nas batalhas,
Varreremos os infames inimigos do caminho!
Nas batalhas, decidimos o destino das gerações,
Levaremos nossa Pátria para a glória!

REFRÃO:
Glória à nossa Pátria livre,
Sólido esteio da glória dos povos!
Que a bandeira soviética, bandeira popular,
Conduza-nos de vitória a vitória!
Através das tempestades brilhou-nos o sol da liberdade, e o grande Lênin iluminou-nos o caminho - versos em Kurskaya (Metro de Moscovo)

Versão de 1977[editar | editar código-fonte]

Hino da URSS, versão de 1977

Problemas para escutar este arquivo? Veja introdução à mídia.
Letra em russo Transliteração Tradução

Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь!
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!

ПРИПЕВ:
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина — сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!

ПРИПЕВ:
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина — сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!

В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!

ПРИПЕВ:
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина — сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!

Soyuz nerushimy respublik svobodnykh
Splotila naveki velikaya Rus'!
Da zdravstvuyet sozdanny voley narodov
Yediny, moguchy Sovietsky Soyuz!

PRIPYEV:
Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Druzhby narodov nadyozhny oplot,
Partiya Lenina — sila narodnaya
Nas k torzhestvu kommunizma vedyot!

Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobody,
I Lenin veliky nam put' ozaril,
Na pravoye delo on podnyal narody,
Na trud i na podvigi nas vdokhnovil!

PRIPYEV:
Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Druzhby narodov nadyozhny oplot,
Partiya Lenina — sila narodnaya
Nas k torzhestvu kommunizma vedyot!

V pobede bessmertnykh idey kommunizma
My vidim gryadushcheye nashey strany,
I krasnomu znameni slavnoy otchizny
My budem vsegda bezzavetno verny!

PRIPYEV:
Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Druzhby narodov nadyozhny oplot,
Partiya Lenina — sila narodnaya
Nas k torzhestvu kommunizma vedyot!

A união indestrutível de livres repúblicas
A grande Mãe-Rússia consolidou para sempre.
Viva a criada pela vontade dos povos,
A unida e poderosa União Soviética!

REFRÃO:

Glória à nossa Pátria livre,
Sólido esteio da amizade dos povos!
O Partido de Lênin, Força popular,
Nos conduz ao triunfo do comunismo!

Através das tempestades brilhou-nos o sol da liberdade,
E o grande Lênin iluminou-nos o caminho.
Ele levantou os povos por uma causa justa,
Inspirou-nos ao trabalho e aos atos de heroísmo!

REFRÃO:

Glória à nossa Pátria livre,
Sólido esteio da amizade dos povos!
O Partido de Lênin, Força popular,
Nos conduz ao triunfo do comunismo!

Na vitória das ideias imortais do comunismo,
Vemos o futuro do nosso país,
E ao estandarte vermelho da nossa gloriosa Pátria
Seremos sempre e incondicionalmente fiéis!

REFRÃO:

Glória à nossa Pátria livre,
Sólido esteio da amizade dos povos!
O Partido de Lênin, Força popular,
Nos conduz ao triunfo do comunismo!

Ligações externas[editar | editar código-fonte]

Precedido por
A Internacional
Hinos nacionais russos
1944 - 1991
Sucedido por
Canção Patriótica

Hinos Nacionais das Repúblicas Socialistas Soviéticas