Hiragana
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
|
Hiragana |
|
|---|---|
| Tipo | Silabário |
| Línguas faladas | Japonês e Okinauana |
| Criado por | {{{criador}}} |
| Período | ~800 d.C. ao presente |
| Status | {{{status}}} |
| Sistemas | kanji → Man'yōgana → Hiragana ひらがな |
| Sistemas filhos | {{{filhos}}} |
| Sistemas irmãos | katakana, hentaigana |
| Faixas de códigos Unicode | U+3040-U+309F |
| ISO 15924 | Hira |
| {{{rodapé}}} | |
| Nota: esta página pode conter símbolos fonéticos IPA em Unicode. | |
Hiragana (平仮名) é um dos alfabetos silábicos (silabário) da língua japonesa. É usado para todas as palavras para as quais não existe kanji, ou este exista mas seja muito raro (cujo receptor da mensagem poderá não conhecer), e terminações dos verbos e adjectivos. Quando é usado para escrever a pronunciação literal de um kanji e assim garantir o entendimento do leitor é chamado furigana ao invés de hiragana.
Índice |
[editar] Tabela hiragana-rōmaji
A tabela a seguir mostra o hiragana junto com a sua romanização Hepburn. Kanas obsoletos estão marcados em vermelho. Existem 104 casos.
| vogais | yōon | sokuon | ||||||||||
| あ a | い i | う u | え e | お o | (ya) | (yu) | (yo) | (a) | (i) | (u) | (e) | (o) |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| か ka | き ki | く ku | け ke | こ ko | きゃ kya | きゅ kyu | きょ kyo | っか kka | っき kki | っく kku | っけ kke | っこ kko |
| さ sa | し shi | す su | せ se | そ so | しゃ sha | しゅ shu | しょ sho | っさ ssa | っし sshi | っす ssu | っせ sse | っそ sso |
| た ta | ち chi | つ tsu | て te | と to | ちゃ cha | ちゅ chu | ちょ cho | った tta | っち tchi | っつ ttsu | って tte | っと tto |
| な na | に ni | ぬ nu | ね ne | の no | にゃ nya | にゅ nyu | にょ nyo | |||||
| は ha | ひ hi | ふ fu | へ he | ほ ho | ひゃ hya | ひゅ hyu | ひょ hyo | |||||
| ま ma | み mi | む mu | め me | も mo | みゃ mya | みゅ myu | みょ myo | |||||
| や ya | ゆ yu | よ yo | ||||||||||
| ら ra | り ri | る ru | れ re | ろ ro | りゃ rya | りゅ ryu | りょ ryo | |||||
| わ wa | ゐ wi | ゔ vu | ゑ we | を wo | ||||||||
| ん n | ||||||||||||
| が ga | ぎ gi | ぐ gu | げ ge | ご go | ぎゃ gya | ぎゅ gyu | ぎょ gyo | |||||
| ざ za | じ ji | ず zu | ぜ ze | ぞ zo | じゃ ja | じゅ ju | じょ jo | |||||
| だ da | ぢ ji | づ dzu | で de | ど do | ぢゃ ja | ぢゅ ju | ぢょ jo | |||||
| ば ba | び bi | ぶ bu | べ be | ぼ bo | びゃ bya | びゅ byu | びょ byo | |||||
| ぱ pa | ぴ pi | ぷ pu | ぺ pe | ぽ po | ぴゃ pya | ぴゅ pyu | ぴょ pyo | っぱ ppa | っぴ ppi | っぷ ppu | っぺ ppe | っぽ ppo |
O som ti é escrito てぃ, mas esta sequência de sons é encontrada apenas em palavras estrangeiras, então, é normalmente escrito apenas em katakana.
As combinações にゃ, にゅ, e にょ não devem ser confundidas com as sequências んや, んゆ, e んよ. As combinações de に com um pequeno kana y representam uma única mora, enquanto sequências de ん seguidos por um grande kana y representam duas moras separadas. A distinção pode ser ilustrada com pares mínimos, como かにゅう ka-nyu-u (entrada, joining), e かんゆう ka-n-yu-u (persuasão), que são facilmente distinguíveis na fala, apesar de em alguns estilos de romanização ambas possam ser escritas kanyu. Na romanização Hepburn eles são distinguíveis por uma apóstrofe: kanyū e kan'yū.
[editar] Regras de Escrita
Com algumas exceções das particulas de sentença は (ha), を (o) e へ (he), e algumas outras regras, o japonês é escrito como é ouvido. Este nem sempre foi o caso: um anterior sistema de escrita, agora referido como uso histórico do kana, tinha muitas regras de escrita; as exceções do uso moderno são um legado desse sistema. As regras de escrita exatas são referidas como kanazukai (仮名遣い), uso do kana.
Existem dois hiraganas pronunciados ji (じ e ぢ) e dois pronunciados zu (ず e づ) sendo que o (づ) também pode ser romanizado como dzu. Estes pares não são alternáveis. Usualmente o ji é escrito como じ e o zu é escrito como ず. Existem algumas exceções. Se as primeiras duas sílabas de uma palavra consistem numa sílaba sem um dakuten (゛), o mesmo hiragana é usado para escrever os sons. Por exemplo chijimeru (ferver ou encolher) é escrito como ちぢめる. Para palavras compostas onde os dakuten refletem vocalização rendaku, o hiragana original é usado. Por exemplo, chi (血, sangue) é soletrado ち em hiragana simples. Quando 鼻 hana (nariz) e 血 combinam para formar 鼻血 (hanaji, sangramento nasal), o som do 血 muda de chi pra ji. Então hanaji é escrito como はなぢ, de acordo com ち: o hiragana básico para se transcrever 血. Similarmente, Tsukau (使う usar) é escrito つかう em hiragana, então kanazukai (かな使い, uso do kana ou ortografia do kana) é escrito かなづかい em hiragana.
Entretanto, isto não se aplica quando o kanji é usado para fazer palavras que não se relacionam diretamente com seu significado elemental. A palavra japonesa para raio, por exemplo, é inazuma (稲妻). O componente 稲 (planta do arroz) é escrito いな em hiragana e é pronunciado ina. O componente 妻 (esposa) é pronunciado tsuma (つま) quando escrito isolado oi frequentemente como zuma (ずま) quando está depois de alguma sílaba. Nenhum destes componentes tem algo a ver com raio, mas juntos eles têm este significado. Neste caso, a escrita padrão em hiragana いなずま é usada ao invés da いなづま.
O Hiragana geralmente soletra longas vogais com adição de um segundo kana vogal. O chōon (marca de extensão de vogal) (ー) usado no katakana é raramente usado no hiragana. Por exemplo a palavra らーめん (raamen), mas este uso não é considerado padrão.
Uma palavra não pode começar com o kana ん (n). Esta é a base do jogo de palavras shiritori. Entretanto, ん é algumas vezes seguido diretamente por uma vogal. Por exemplo, 恋愛 (ren'ai, amor romântico, emoção) é escrito em hiragana como れんあい ao invés de れない renai (uma palavra não existente).
Sokuon é uma pequena tsu (っ). Que são precedidas de outras letras dando sons e significados diferentes às palavras.
- kite (来て, vir) - kʲite
- kitte (切手, selo postal) - kʲitːe / kʲitte / kʲit̚te
[editar] Histórico
Os japoneses indicam historicamente que o hiragana contemporâneo é uma derivação do Kanji utilizado no período Heian (749 D.C.-1185 D.C.).Esta derivação surgiu como uma simplificação manual dos kanjis mais difundidos fonéticamente entre os que podiam ler e escrever na época.
A difusão e assimilação desta nova escrita se deve ao fato que, as principais criadoras do atual hiragana eram princesas da família real japonesa, as quais, escreviam seus diários de viagem (旅行日記-ryokounikki) e do seu dia-a-dia (日常日記-nichijounikki), que mais tarde seriam transformados em livros, os quais podemos citar como exemplos 更級日記(sarashinanikki) e o 紫式部日記 (murasakishikibunikki).
Devido a este fato atribue-se esta simplificação principalmente às mulheres, tanto que alguns textos se referem ao hiragana como a "letra das mulheres" e o kanji "a letra dos homens".
Abaixo uma tabela com os kanjis originais e suas derivações para hiragana.


