Interpretação
-
Nota: Para outros significados, veja Interpretação (desambiguação).
Interpretação é uma ação que consiste em estabelecer, simultânea ou consecutivamente, comunicação verbal ou não verbal entre duas entidades que não usem o mesmo código. É um termo ambíguo, tanto podendo referir-se ao processo quanto ao seu resultado - isto é, por exemplo, tanto ao conjunto de processos mentais que ocorrem num leitor quando interpreta um texto, quanto aos comentários que este poderá tecer depois de ter lido o texto. Pode, portanto, consistir na descoberta do sentido e significado de algo - geralmente, fruto da acção humana.
Índice |
[editar] Intérprete
Intérprete é aquela pessoa que interpreta, isto é, que estabelece, simultânea ou consecutivamente, comunicação verbal entre duas ou mais pessoas que não falam a mesma língüa.
A profissão de intérprete pode ser sub-dividida por sua característica e especialidade.
Observação: Existe um segundo "significado" para intérprete. Este pode ser não só um comunicador verbal entre pessoas qua não falam a mesma língua como também um músico que toca músicas de outros músicos. Exemplo disso foi Vladimir Horowitz, o maior intérprete do século XX de Mozart. (isto normalmente acontecia antigamente, por exemplo nos descobrimentos)'''Texto a negrito
[editar] Interpretação consecutiva
É um dos modos de interpretação (tradução) que divide o diálogo de uma pessoa em partes de vários segundos ou minutos e depois é traduzida consecutivamente.
É considerada como uma técnica básica de interpretação. Enquanto a pessoa fala, o intérprete faz anotações e após determinado intervalo de tempo comunica a tradução.
Por essa razão, esse modo de tradução toma aproximadamente o dobro do tempo da tradução simultânea, e não permite uma fluência natural em uma apresentação. Por outro lado, possui uma precisão maior do que a tradução simultânea, além de não necessitar de equipamentos especiais para a plateia.
[editar] Interpretação simultânea, usualmente designada de tradução simultânea
É um tipo de interpretação em que um discurso, apresentação , palestra, treinamento ou qualquer outra forma de comunicação verbal é traduzida para outro idioma simultaneamente.
Possui uma dificuldade técnica substancialmente maior para o intérprete.
Geralmente o intérprete fica dentro de uma cabine isolada acusticamente, e sua voz é transmitida até os ouvintes para aparelhos ligados a fones de ouvido.
A interpretação ou tradução simultânea é geralmente usada em reuniões e congressos para um grande número de pessoas, e permite ao palestrante realizar a sua apresentação sem constantes interrupções, como acontece na interpretação consecutiva.[1]
Segundo as normas da ONU, um intérprete pode executar o trabalho de tradução simultânea por 40 minutos seguidos, no caso de um evento isolado e de curta duração, e no caso de um evento longo, superior a 40 minutos devem trabalhar dois intérpretes, fazendo um revezamento entre eles a cada 15 minutos.[2]
[editar] Equipamentos de interpretação simultânea em infravermelho
O sistema infravermelho para tradução simultânea é o sistema mais moderno. Isso, porque apresenta inúmeras vantagens em relação aos equipamentos em rádio frequência, dentre os quais destancam-se: total imunidade a qualquer tipo de interferência externa, sobretudo de ondas de rádio e televisão; o sigilo em reuniões e conferências confidenciais; permite que os mesmos canais possam ser utilizados em salas separadas sem causar interferencias. O sistema é composto basicamente por três tipos de equipamentos: um Ficheiro:Modulador de Infravermelho, um Emissor de Infravermelho e Receptores de Infravermelho, todos compatíveis entre si. A Central de Interprete é outro equipamento importante no sistema, uma vez que a qualidade do áudio gerado nesta influenciará na qualidade de todo o restante do sistema. Já a cabine acústica evita que o áudio externo atrapalhe os interpretes ou que barulhos sejam captados pelos microfones, o que poderia prejudicar a qualidade de todo o sistema. Outro importante equipamento é o estojo carregador, que permite a recarga simultânea dos receptores, evitando a troca frequente de baterias.
[editar] Interpretação textual
Interpretação textual é a arte de explicar o sentido de um texto. A interpretação exige diferentes abordagens dependendo da natureza dos textos. Em se tratando de obras de literaturas antigas e jurídicas, existem a hermenêutica e a exegese que estabelecem regras para a apreensão do sentido de uma obra ou lei.
[editar] Ver também
- Belas Artes
- Hermenêutica
- Interpretação musical
- Interpretação para os surdos
- Representação
- Semiótica
- Tradução
==
Referências
- ↑ Guia de carreiras: tradutor e intérprete. Guia de Carreiras. Portal G1 - Globo.com (30 de novembro de 2010). Página visitada em 18 de fevereiro de 2011.
- ↑ Gaddafi interpreter 'collapsed during UN speech. The Times UK. The Times UK (26 de setembro de 2009). Página visitada em 18 de fevereiro de 2011.
==