Jingle Bells

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa

"Jingle Bells", também conhecida como "One Horse Open Sleigh", é uma das mais comuns e conhecidas canções natalinas do mundo. Foi escrita por James Lord Pierpont (18221893) e publicada como "One Horse Open Sleigh" em 16 de Setembro de 1857, sendo que, originalmente, não se tratava de uma canção natalina. A canção foi traduzida para muitos idiomas.

No Brasil, ela recebeu versão em português de Evaldo Rui. João Dias a gravou em disco de 78rpm pela Odeon, em 4 de outubro de 1951, para o suplemento de dezembro daquele ano.

Jingle Bells está disponibilizada em partitura para download gratuito no sítio do Domínio Público http://www.dominiopublico.gov.br. Além disso, é uma das obras digitalizadas pelo Projeto Gutenberg o qual cedeu para o repertório de obras digitais gratuitas brasileiro.

Letra[editar | editar código-fonte]

Original em inglês[editar | editar código-fonte]

Dashing through the snow,
In a one-horse open sleigh,
O'er the fields we go,
Laughing all the way,
Bells on bobtaila ring,
Making spirits bright,
What fun it is to laugh and sing!
A sleighing song tonight!
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way!
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!
A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon, Miss Fanny Bright
Was seated by my side,
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And then we got upsot.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way!
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!
A day or two ago,
The story I must tell
I went out on the snow,
And on my back I fell;
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh,
He laughed as there I sprawling lie,
But quickly drove away.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way!
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!
Now the ground is white
Go it while you're young,
Take the girls tonight
and sing this sleighing song;
Just get a bobtailed bay
Two fortyc as for his speed
And hitch him to an open sleigh
And crack! you'll take the lead.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way!
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!

Tradução literal da primeira estrófe para o português[editar | editar código-fonte]

Impetuoso pela neve,
Em um trenó aberto,
Passeando pelos campos,
Sorrindo por todo o caminho,
Com os sinos sobre as renas,
Fazendo espíritos brilhantes,
Rirem e cantarem!
Agora cantaremos nesta noite!
Batem os sinos, batem os sinos,
Batem por todo o caminho!
Oh, é divertido, cavalgar,
Em um trenó aberto!
Batem os sinos, batem os sinos,
Sinos por todo o caminho!
Oh, é divertido, cavalgar,
Em um trenó aberto!

Mídia[editar | editar código-fonte]

Ligações externas[editar | editar código-fonte]

O Commons possui uma categoria contendo imagens e outros ficheiros sobre Jingle Bells
Ícone de esboço Este artigo sobre música é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.