Karel Schoeman

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa

Karel Schoeman é um escritor sul-africano de língua afrikaans ou africâner. Nasceu em Trompsburg, no Estado Livre de Orange, a 26 de Outubro de 1939.

Biografia[editar | editar código-fonte]

Obra[editar | editar código-fonte]

Prémios[editar | editar código-fonte]

Traduções[editar | editar código-fonte]

Vários dos seus livros foram traduzidos para o alemão, francês, inglês, neerlandês e russo.

alemão[editar | editar código-fonte]

  • In einem fremden Land (título original: 'n Ander land), traduzido do afrikaans por Gisela Stege, Knaus, Munique, 1993

francés[editar | editar código-fonte]

  • En étrange pays (título original: ’n Ander land), traduzido a partir da versão inglesa por Jean Guiloineau, Robert Laffont 1991 e Éditions Phébus, Paris 2007.
  • Tres contos, traduzidos do afrikaans por Pierre-Marie Finkelstein, foram publicados na revista Caravanes n° 8 (Éditions Phébus, Paris 2003)
  • Retour au pays bien-aimé (título original: Na die geliefde land), traduzido do afrikaans por Pierre-Marie Finkelstein, Phébus, Paris 2004.
  • La Saison des adieux (título original: Afskeid en Vertrek), traduzido do afrikaans por Pierre-Marie Finkelstein, Phébus, Paris 2006. Prix Amphi 2006.
  • Cette vie (título original: Hierdie lewe), traduzido do afrikaans por Pierre-Marie Finkelstein, Phébus, Paris 2009. Prix du Meilleur livre étranger 2009.

inglês[editar | editar código-fonte]

  • Promised Land (título original: Na die geliefde land), traduzido do afrikaans por Marion Friedmann, Julian Friedmann Publishers Limited, Londres 1978
  • Another Country (título original: ’n Ander land), traduzido do afrikaans por David Schalkwyk, Sinclair-Stevenson, Londres 1991
  • Take Leave and Go (título original: Afskeid en Vertrek), traduzido do afrikaans pelo autor, Sinclair-Stevenson, Londres 1992
  • Miss Godby and the magistrate, extracto do romance Verliesfontein, in Michael Rice e Chris N. van der Merwe, A Century of Anglo-Boer War Stories, Jonathan Ball Publisher, Joanesburgo 1999
  • This Life (título original: Hierdie lewe), traduzido do afrikaans por Elsa Silke, Human & Rousseau, Cidade do Cabo-Pretoria 2005

neerlandês[editar | editar código-fonte]

  • Een ander land (título original: ’n Ander land), traduzido do afrikaans por Riet de Jong-Goossens, Uitgeverij Contact, Amsterdão 1993
  • Merksteen: een dubbelbiografie (título original: Merksteen: 'n dubbelbiografie), traduzido do afrikaans por Riet de Jong-Goossens, Uitgeverij De Arbeiderspers, Amsterdão 2004
  • Dit leven (título original: Hierdie lewe), traduzido do afrikaans por Rob van der Veer, Brevier Uitgeverij, Kampen 2014


russo[editar | editar código-fonte]

  • В родную страну (título original: Na die geliefde land), traduzido do afrikaans por A. K. Slavinska, Edições do Progresso, Moscovo 1978

Bibliografia e referências[editar | editar código-fonte]