Korobeiniki

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Nuvola apps important.svg
A tradução deste artigo ou se(c)ção está abaixo da qualidade média aceitável.
É possível que tenha sido feita por um tradutor automático ou por alguém que não conhece bem o português ou a língua original do texto. Caso queira colaborar com a Wikipédia, Korobeiniki (inglês) e melhore este artigo conforme o guia de tradução.
Líricas de Korobeiniki

Korobeiniki (em russo: Коробе́йники, ou Korobeyniki) é uma famosa canção folclórica russa que conta a história de um caso entre um vendedor e uma menina que está pechinchando o preço dos produtos, sendo tais ações, metaforas para um namoro. Na cultura ocidental, a música ficou conhecida por ter sido utilizada como música do videogame Tetris. "Korobeiniki" é traduzida como "mascates".

História[editar | editar código-fonte]

A canção "Korobeiniki" é baseada em um poema de nome homônimo, escrito por Nikolay Nekrasov e impresso na revista Sovremiénik em 1861. Devido ao seu ritmo crescente e ao estilo de dança a ele associados, rapidamente se tornou uma popular canção folclórica russa.

Os Korobeiniki eram vendedores ambulantes, que vendiam tabuleiros, tecidos, armarinhos, livros e outras pequenas coisas na Rússia pré-revolucionária. A canção conta a história de um jovem Korobeinik tentando vender seus bens para uma menina de olhos escuros chamada Katya, e acabou beijando-a, o que os leva a desaparecer num campo de centeio aonde ela misteriosamente acaba obtendo um anel de turquesa dele. Os eventos que levam à sua obtenção deste anel são expressos através de metáforas.

Versões Modernas[editar | editar código-fonte]

"Korobeiniki" foi arranjado por Hirokazu Tanaka e usado como a música "Type A" na versão Game Boy de Tetris. Ele se tornou intimamente associada com o jogo na cultura popular ocidental. Embora a Tetris Holding LLC direitos sobre a musica para a utilização em seus jogos, a canção apareceu em Dance Maniax 2 Mix sob o título "Happy-hopper".

A partir dos anos 90, várias grupos musicais criaram temas baseados na musica:

  • Spin Doctor, de 1992, realizou um remix em Eurodance da musica (sob o nome de "Tetris"). Chegou a alcançar a 6ª colocação de singles do Reino Unido.
  • O quarteto Bond incluiu uma versão em seu álbum de estréia "Born", de 2000, chamado "Korobushka".
  • A banda norte-americana Ozma lançou uma versão em rock, em seu álbum de 2001, o "The Doubble Donkey Disc".
  • O grupo alemão de tecno Scooter mostrou ela em 2007, em sua canção "Whistling Dave", do álbum "Jumping All Over the World".
  • Foi executada e gravada pelo conjunto vocal Chanticleer em seu álbum de 1997, "Wondrous Love" sob o nome "Oy, Polná, Polná, Koróbuskaha".
  • A banda norte-americana de power metal instrumental Powerglove gravou sua própria versão da canção, intitulando-a simplesmente como "Tetris", em disco "Total Pwnage" (2005).
  • Em 2009, uma banda de crust-folk Norte Americana chamada "Dapper Cadaver" fez um cover da música, intitulando-a "Korobushka" em seu disco "The Fall of The Dapper Cadavers".
  • Um cover em trance feito por "Ryutaro Nakahara" foi um dos destaques no lançamento de "Exit Trance Presents FamiTrance EX", sob o título "Korobushka".
  • O título Ape Escape Academy, lançado para Playstation Portable também apresenta esta música em um dos seus mini-jogos, também com o título "Korobushka".
  • "Korobushka" também foi usado no filme Snatch.
  • Vários arranjos do tema feito por fãs foram apresentados e aprovados na OverClocked Remix.
  • O grupo idol japonês Bikyaku Sentai Slender tem uma de suas músicas inspiradas no "Korobeiniki".

Letra[editar | editar código-fonte]

Letra em russo Transliteração Tradução
Ой полным полна коробушка

Есть и ситец и парча.
Пожалей, душа-зазнобушка,
Молодецкого плеча.

Выйду, выйду в рожь высокую,
Там до ночки погожу,
Как завижу черноокую,
Все товары разложу.

Цены сам платил немалые,
Не торгуйся, не скупись,
Подставляй-ка губки алые,
Ближе к молодцу садись.

Вот уж пала ночь туманная,
Ждёт удалый молодец...
Чу, идёт! - пришла желанная,
Продаёт товар купец.

Катя бережно торгуется,
Всё боится передать,
Парень с де́вицей целуется,
Просит цены набавлять.

Знает только ночь глубокая,
Как поладили они.
Распрямись ты, рожь высокая,
Тайну свято сохрани!

Ой, легка, легка коробушка,
Плеч не режет ремешок!
А всего взяла зазнобушка
Бирюзовый перстенёк.

Oy polnym polna korobushka

Yest' i sitets i parcha.
Pozhaley, dusha-zaznobushka,
Molodetskogo plecha.

Vyydu, vyydu v rozh' vysokuyu,
Tam do nochki pogozhu,
Kak zavizhu chernookuyu,
Vse tovary razlozhu.

Tseny sam platil nemalyye,
Ne torguysya, ne skupis',
Podstavlyay-ka gubki alyye,
Blizhe k molodtsu sadis'.

Vot uzh pala noch' tumannaya,
Zhdyot udalyy molodets.
Chu, idyot! — prishla zhelannaya,
Prodayot tovar kupets.

Katya berezhno torguyetsya
Vsyo boitsya peredat',
Paren' s devitsey tseluyetsya,
Prosit tseny nabavlyat'.

Znayet tol'ko noch' glubokaya,
Kak poladili oni.
Raspryamis' ty, rozh' vysokaya,
Taynu svyato sokhrani!

Oy legka legka korobushka
Plech ne rezhet remeshok.
A vsego vzyala zaznobushka, biryuzovyy perstenyok

Oh, minha caixa está cheia

Tenho bordados e brocados
Tem misericórdia, oh querida
Dos ombros deste jovem.

Vou sair, vou sair para o centeio mais alto
Vou esperar até a noite chegar
Uma vez que eu vejo a menina com olhos escuros
Vou mostrar-lhe todos os meus bens

Eu não faço um preço baixo
Portanto, não regateie e não seja mesquinho
Dê-me seu lábios escarlates
Sente-se perto desse jovem fino.

A noite nebulosa já chegou
O ousado jovem está esperando
Ouça, é ela! A desejada chegou
E o comerciante vende suas mercadorias

Katia barganha com cuidado
Ela tem medo de pagar muito
Um rapaz beija a sua moça
pedindo a ela para aumentar o preço

Apenas a noite profunda conhece
O que eles concordaram
Endireite-se agora, alto centeio
e guarde com cuidado o segredo

Oh, minha caixa está tão leve
E a alça não está mais cortando meus ombros
E tudo que minha menina levou
Foi um anel com uma turquesa.

Ícone de esboço Este artigo sobre uma canção é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.