Língua iorubá
| Iorubá / Ioruba (èdèe Yorùbá) | ||
|---|---|---|
| Falado em: | ||
| Total de falantes: | mais de 25 milhões | |
| Posição: | 49 | |
| Família: | Nigero-congolesa Atlântico-congolesa Volta-congolesa Benue-congolesa Defóides iorubóides Edekiris Iorubá / Ioruba |
|
| Regulado por: | sem regulação oficial | |
| Códigos de língua | ||
| ISO 639-1: | yo | |
| ISO 639-2: | yor | |
| ISO 639-3: | yor | |
O iorubá ou ioruba (Èdè Yorùbá, "idioma iorubá") é um idioma da família linguística nigero-congolesa, e é falado ao sul do Saara, na África, dentro de um contínuo cultural-linguístico, por 22 milhões1 a 30 milhões2 de falantes.
A língua iorubá vem sido falada pelo povo iorubás há muitos séculos. Ao lado de outros idiomas, é falado na parte oeste da África, principalmente na Nigéria, Benim, Togo e Serra Leoa.
No continente americano, o iorubá também é falado, sobretudo em ritos religiosos, como os ritos afro-brasileiros, onde é chamado de nagô, e os ritos afro-cubanos3 de Cuba (e em menor escala, em certas partes dos Estados Unidos entre pessoas de origem cubana), onde é conhecido também por lucumí).4
Índice |
Classificações linguísticas [editar]
O iorubá faz parte da sub-família linguística benue-congo, pertencente à família nígero-congolesa. No tocante à fonética, o iorubá é um idioma tonal, isto é, a frequência sonora na pronúncia das vogais serve de parâmetro para diferenciar dois fonemas.
A ordem básica dos constituintes é Sujeito-Verbo-Objeto (SVO).
Iorubá como segunda língua [editar]
O idioma oficial da Nigéria é o inglês no entanto muitas pessoas também falam outros idiomas, os principais deles sendo igbo ou ibo e hausa ou hauçá. O inglês funciona mais é como língua franca no país, e possui características próprias bem distintas. Portanto, falantes de iorubá da Nigéria muitas vezes utilizam curtas expressões em inglês, intercaladamente, em suas conversações no idioma materno.5
A maior parte das publicações e projetos online, como dicionários e gramáticas, visando auxiliar as pessoas interessadas no aprendizado do idioma iorubá, se encontram nas combinações linguísticas iorubá-inglês e iorubá-francês (e vice-versa).
No entanto, existem vários projetos similares de português-iorubá, especialmente dicionários, sendo estes reconhecidos por instituições culturais nacionais renomadas, como a Fundação Cultural Palmares,6 etc. As referidas obras, por serem produzidas no Brasil, geralmente abordam este idioma africano dentro do contexto da experiência cultural-religiosa afro-brasileira.
Ortografia iorubá [editar]
| Cultura |
| Música |
| Arte |
| Língua |
| Mitologia |
| Calendário |
| Pessoas |
| A | B | D | E | Ẹ | F | GGb | H | I | J | K | L | M | N | O | Ọ | P | R | S | S̩ | T | U | W | Y |
| a | b | d | e | ẹ | f | ggb | h | i | j | k | l | m | n | o | ọ | p | r | s | s̩ | t | u | w | y |
As letras c, q, v, x, z não são usadas.
Letras que se utiliza o ponto embaixo: Ọ, Ẹ e S̩
- S̩ com ponto embaixo tem o som de X ou CH
- Ọ e Ẹ com ponto embaixo tem som aberto
As vogais são sete: A, E, Ẹ, I, O, Ọ, U, quando seguidas de N terão som nasal.
A acentuação é utilizada da seguinte forma: o A é pronunciado com som aberto (agudo); o E é pronunciado com som aberto (agudo); o E é pronunciado com som fechado (grave); o O é pronunciado com som aberto (agudo); o O é pronunciado com som fechado (grave); o U é pronunciado com som aberto (agudo); o acento agudo é pronunciado em tom alto; o acento grave é pronunciado em tom baixo; a ausência de acentuação é pronunciada em tom médio; o til significa a repetição da vogal (ã = aa, õ = oo); o sublinhado sob uma vogal indica que seu som é aberto; o sublinhado sob a consoante S
|
Uma mesma palavra só depende do tom para ser distinguida:
- Ọkò = carro, espada
- Ọko = marido
- Ọkó = enxada
Números [editar]
|
Ver também [editar]
Referências
- ↑ Ethnologue 2005, Sachnine 1997
- ↑ Metzler Lexikon Sprache.
- ↑ La fiesta de Changó (Cuento afrocubano), por Rómulo Lachatañeré
- ↑ Vocabulario Lucumí, 2007
- ↑ Radio Abẹokuta, 2007
- ↑ Fundação Cultural Palmares, 2007
Ligações externas [editar]
http://culturayoruba.wordpress.com/yoruba-koine-a-lingua-geral-ioruba/
- DICIONÁRIO PORTUGUÊS-YORUBÁ-NAGÔ-JÊJE AFRO-BRASILEIRO COM MEDICINA ALTERNATIVA (em português) Autor:Eduardo Fonseca Júnior - Prefácios: Ministro da Cultura (Antônio Houaiss), Ministro da Saúde (Henrique Santillo), Darcy Ribeiro (prefácios), Organização Mundial de Saúde (David Tejada), Academia Brasileira de Letras (Austregézilo de Athayde), Governo da Nigéria (Joseph Lewú) e Sindicato dos Escritores do Distrito Federal.
- Publicado no Jornal "A Tarde", 14/9/1996, p. 2 e 3, Salvador, Bahia, por Marco Aurélio Luz. (em português)
- Aprenda Yorubá (em português)
- Vocabulário Yorubá-Português (em português)
- Learn Yorùbá (Aprenda yorubá) (em inglês)
- Aprenda o idioma do Awo-Ifa: yoruba, (versão francesa) (em francês)
- Dicionário ioruba (Versão inglesa) (em inglês)
- Classificação pelo Ethnologue (em inglês)