Língua minangkabau

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
NoFonti.svg
Este artigo ou se(c)ção cita uma ou mais fontes fiáveis e independentes, mas ela(s) não cobre(m) todo o texto (desde setembro de 2013).
Por favor, melhore este artigo providenciando mais fontes fiáveis e independentes e inserindo-as em notas de rodapé ou no corpo do texto, conforme o livro de estilo.
Encontre fontes: Googlenotícias, livros, acadêmicoScirusBing. Veja como referenciar e citar as fontes.
Minangkabau (Baso Minangkabau
باسو مينڠكاباو)
Falado em: Indonésia Indonésia, Malásia Malásia
Região: Sumatra Ocidental, Riau, Jambi, Bengkulu, Sumatra do Norte, Achém (Indonésia), Negeri Sembilan (Malásia)
Total de falantes: 8,5 milhões (2011)
Família: Austronésia
 Malaio-Polinésia (MP)
   Malaio-Polinésia Nuclear
   Malaica
    Malaia
     Minangkabau
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: min
ISO 639-3: ambos:
min — Minangkabau
zmi — Negeri Sembilan Malay

A língua Minangkabau ( Baso Minang(kabau); em indonésio: Bahasa Minangkabau) é um idioma austronésio falado pelo povo Minangkabau de Sumatra Ocidental, no oeste de Riau, Aceh do Sul (regência), norte de Bengkulu e Jambi, também em diversas cidades da Indonésia por migrantes minangkabau, na sua maioria lidando com restaurantes.[1] Também é uma língua franca ao longo do litoral ocidental de Sumatra do Norte. É usada em Achém, onde a língua é chamada Aneuk Jamee. Há falantes em partes da Malásia, principalmente Negeri Sembilan.

Devido às grandes semelhanças gramaticais entre o Minangkabau e a língua malaia, há controvérsias quanto às relações entre os dois idiomas. Alguns especialistas consideram o Minangkabau como um dialeto do malaio, outros dizem ser a língua malaia separada.

Minangkabau em escrita árabe – selo real do século XIX

Escrita[editar | editar código-fonte]

A língua Minangkabau já foi escrita com o alfabeto árabe, porém, hoje usa o alfabeto latino numa forma sem as consoantes F, V, Z; tem as formas Ñ e Ng. Apresenta as 5 vogais convencionais, mais o E c/ ”breve” e os ditongos aw, ay, ia, oy, ua, uy.

Malásia[editar | editar código-fonte]

Além de ser falado na Indonésia, o minangkabau is é também falado na Malásia por descendente de migrantes vindos da região de fala “minang” da Sumatra (Tanah Minang, terra de Minang). Muitos dos primeiros migrantes se estabeleceram no que é o hoje o estado malaio de Negeri Sembilan; esse Malaio de Negeri Sembilan Malay é conhecido como Bahaso Nogori / Baso Nogoghi e os migrantes mais recentes são conhecidos simplesmente como Minang.

Dialetos[editar | editar código-fonte]

A língua minangkabau tem diversos dioaletos, variando por vezes entre vilarejos próximos (ex.: separadas por um rio). Os dialetos são: ao Mapat Tunggul, Muaro Sungai Lolo, Payakumbuh, Pangkalan-Lubuk Alai, Agam-Tanah Datar, Pancungsoal, Kotobaru, Sungai Bendung Air, Karanganyar.[2] O dialeto mais usado para comunicação entre minangkabaus de áreas diferentes é o Agam-Tanah Datar (Baso Padang ou Baso Urang Awak "língua dos nossos"), sendo considerado como forma padrão da língua.

Frases[editar | editar código-fonte]

Baso Minangkabau: Ba'a kaba?
Indonésio/Malaio: Apa kabar? ou Bagaimana kabar anda?
Português: Como vai você?.
Baso Minangkabau: Lai elok-elok se nyo. Sanak ba'a?
Indonésio/Malaio: Saya baik-baik saja. Bagaimana dengan anda?
Português: Estou muito bem. E você?
Baso Minangkabau: Sia namo sanak?
Indonésio/Malaio: Siapa nama anda?
Português: Como é seu nome?.
Baso Minangkabau: Namo ambo John
Indonésio/Malaio: Nama saya John
Português: Meu nome é John.
Baso Minangkabau: Tarimo Kasih
Indonésio/Malaio: Terima Kasih
Português: Muito obrigado.
Baso Minangkabau: Sadang kayu di rimbo ndak samo tinggi, kok kunun manusia (expressão)
Indonésio/Malaio: Sedangkan pohon di hutan tidak sama tinggi, apalagi manusia
Português: Mesmo as árvores na floresta não são todas da mesma altura, deixe as pessoas quietas.
Baso Minangkabau: Co a koncek baranang co itu inyo (expression)
Indonésio/Malaio: Bagaimana katak berenang seperti itulah dia.
Português: Do jeito que o sapo nada, do jeito dele. (Fazer algo sem um objetivo)
Baso Minangkabau: Indak buliah mambuang sarok disiko!
Indonésio/Malaio: Tidak boleh membuang sampah di sini!
Português: Não diga besteiras aqui.!
Baso Minangkabau: Ijan di pacik! Beko tangan ang kanai api.
Indonésio/Malaio: Jangan disentuh! Nanti tangan kamu terbakar.
Português: Não toque nisso! Sua mão vai arder mais tarde.

números:

Baso Minangkabau: ciek
Indonésio/Malaio: satu
Português: um.
Baso Minangkabau: duo
Indonésio/Malaio: dua
Português: dois.
Baso Minangkabau: tigo
Indonésio/Malaio: tiga
Português: três.
Baso Minangkabau: ampek
Indonésio/Malaio: empat
Português: quatro.
Baso Minangkabau: limo
Indonésio/Malaio: lima
Português: cinco.
Baso Minangkabau: anam
Indonésio/Malaio: enam
Português: seis.
Baso Minangkabau: tujuah
Indonésio/Malaio: tujuh
Português: sete.
Baso Minangkabau: salapan
Indonésio/Malaio: delapan
Português: oito.
Baso Minangkabau: sambilan
Indonésio/Malaio: sembilan
Português: nove.
Baso Minangkabau: sapuluah
Indonésio/Malaio: sepuluh
Português: dez.
Baso Minangkabau: sabaleh
Indonésio/Malaio: sebelas
Português: onze.
Baso Minangkabau: duo baleh
Indonésio/Malaio: dua belas
Português: doze.
Baso Minangkabau: salapan baleh
Indonésio/Malaio: delapan belas
Português: dezoito.
Baso Minangkabau: duo puluah
Indonésio/Malaio: dua puluh
Português: vinte.
Baso Minangkabau: saratuih
Indonésio/Malaio: seratus
Português: cem.
Baso Minangkabau: duo ratuih
Indonésio/Malaio: dua ratus
Português: duzentos.
Baso Minangkabau: saribu
Indonésio/Malaio: seribu
Português: mil.
Baso Minangkabau: limo ribu
Indonésio/Malaio: lima ribu
Português: cinco mil.

Amostra de texto[editar | editar código-fonte]

Sadonyo manusia dilahiakan mardeka dan punyo martabat sarato hak-hak nan samo. Mareka dikaruniai aka jo hati nurani, supayo satu samo lain bagaul sarupo urang badunsanak.

Português


Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade. (Artigo 1 - Declaração Universal dos Direitos Humanos)

Notas[editar | editar código-fonte]

  1. Kajian Serba Lingustik : Untuk Anton Moeliono Pereksa Bahasa (2000)
  2. Nadra, Reniwati, and Efri Yades, Daerah Asal dan Arah Migrasi Orang Minangkabau di Provinsi Jambi Berdasarkan Kajian Variasi Dialektikal (2008)

Bibliografia[editar | editar código-fonte]

Ligações externas[editar | editar código-fonte]