La Espero
| Tópico sobre Esperanto |
|---|
| Esse artigo faz parte da série em desenvolvimento Esperanto |
| Gramática |
| Esperanto | Gramática | Alfabeto | Ortografia | Vocabulário | Correlativos | Preposições | Advérbios | Conjunções | Afixos | Pronomes | Signuno |
| História |
| História | Zamenhof | "Unua Libro" | Declaração de Boulogne | "Fundamento" | Manifesto de Praga | Discursos de Zamenhof |
| Cultura |
| Cultura | Esperantistas | Esperantujo | Cinema | Internacia Televido | La Espero | Bibliotecas | Literatura | Música | Falantes nativos | Cultura pop | Publicações | Símbolos | Dia de Zamenhof| Internacia Junulara Kongreso |
| Organizações e serviços |
| Amikeca Reto | Academia de Esperanto | Kurso de Esperanto | Pasporta Servo | TEJO | UEA |
| Críticas |
| Esperantido | Valor propedêutico | Reformas | Iĉismo | Esperanto X Ido | Interlingua | Novial |
| Wikimedia |
| Portal | Vikipedio | Vikivortaro | Vikicitaro | Vikifonto | Vikilibroj | Vikikomunejo | Vikispecoj |
| editar |
"La Espero" ("A Esperança") é o hino do movimento esperantista. L. L. Zamenhof (1859-1917), o fundador do esperanto, escreveu a letra e, entre uma dúzia de árias, foi a composta pelo belga Félicien Menu de Ménil, uma "marcha triunfal", que se tornou a mais famosa, ainda que nunca ela tenha sido oficialmente aprovada para ser incorporada no Congresso Universal de Esperanto.
Esta melodia, de caráter quase militar, não era a ária pela qual o poema de Zamenhof foi inicialmente cantado. A primeira melodia, que não era uma marcha, foi composta, em 1891, pelo sueco "Cl. Adelsköld". Durante o primeiro Congresso Universal, na França, ocorrido em 1905, foram propostos dois hinos: o composto por Adelsköld e o de Ménil. Nenhum deles foi aceito, de modo definitivo, como o hino oficial do esperanto. A decisão tomada foi a seguinte: "...tomamos a decisão de adiar o pedido pela criação de um hino universal para ser considerado no próximo congresso".
Foi somente em 2001 que surgiu a oficialização da lei, graças à criação da Constituição do Cidadão Esperantista (no entanto, com outra partitura: violinos e flautas, no lugar de tambores e trompetes).
La Espero [editar]En la mondon venis nova sento, Ne al glavo sangon soifanta Sub la sankta signo de l' espero Forte staras muroj de miljaroj Sur neŭtrala lingva fundamento, Nia diligenta kolegaro |
A Esperança [editar]Surgiu no mundo um novo sentimento, Não é à espada sedenta de sangue, Sob o santo símbolo da esperança, Fortes jazem muros milenares, Tendo por base uma língua neutra, Nossa diligente irmandade, |
Versão no Alfabeto Cirílico
Ligações externas [editar]
- Fonte deste artigo:
- La Espero (em esperanto)
- A versão de Menu deMenil:
- Artigo e letra (em esperanto)
- Versão da música, em MP3, gravada pelo grupo esperantista Akordo.
- A mesma música em formato MIDI:
- A versão de Adelsköld (em esperanto):
- Página em esperanto, que também contém um arquivo no formato midi.
- A versão de Achille Motteau (em esperanto):
- Versão menos conhecida.
- Ralph Glomp: Ĵus per kares' - músico alemão que gravou, neste álbum, duas versões de "La Espero".