Paulo Rónai
Paulo Rónai (Budapeste, 13 de abril de 1907 — Nova Friburgo, 1 de dezembro de 1992) foi tradutor, revisor, crítico, professor de francês e latim no Colégio Pedro II, no Rio de Janeiro.
Índice |
[editar] Biografia
Húngaro no nascimento e na educação primária, estudou também na França e na Itália antes de desembarcar, fugido da Segunda Guerra Mundial, no Brasil. Aqui, travou relações de amizade com Aurélio Buarque de Holanda Ferreira - com quem assinou diversos trabalhos -, Cecília Meireles, Carlos Drummond de Andrade, Guimarães Rosa, dentre outros. De seus trabalhos destacam-se as traduções para o português das centenas de contos reunidas em Mar de Histórias (Ed. Nova Fronteira), além do trabalho minucioso de revisão, anotação, introdução e comentário da Comédia Humana, de Balzac, publicada pela Editora Globo. Casado com Nora Tausz Rónai, teve duas filhas, Cora Rónai, jornalista e escritora e Laura Rónai, flautista barroca e professora da UNIRIO.
[editar] Obras principais
[editar] Traduções para a língua portuguesa
- Mar de histórias: antologia do conto mundial, com Aurélio Buarque de Holanda Ferreira (1945), projeto que durou 44 anos.
- Os Meninos da Rua Paulo (1952), Editora Saraiva
- Antologia do Conto Húngaro - tradução de contos magiares publicado em 1957, com prefácio de seu amigo João Guimarães Rosa.
[editar] Traduções para outras línguas
- Memórias de um sargento de milícias (1944), de Manuel Antonio de Almeida, para o francês.
- Mensagem do Brasil: poetas brasileiros contemporâneos – tradução do português para o húngaro (1939)
[editar] Organização
- Seleta de João Guimarães Rosa (1973)
- A Comédia Humana, de Honoré de Balzac - projeto da Editora Globo de Porto Alegre, visando a tradução dos 89 livros da Comédia Humana, com a participação de 14 tradutores, e Rónai os coordenou e escreveu os prefácios. O projeto, composto por 17 volumes, com a primeira publicação em 1945, levou dez anos para ser concluído[1]
[editar] Obras próprias
- Escola de tradutores (1952)
- Gramática completa do francês (1969)
- A tradução vivida (1981)
- Como aprendi o português e outras aventuras (1956)
- Não perca o seu latim (1980)
- Dicionário francês-português (1980)
- Gradus primus (1985)
- Gradus secundus (1986)
[editar] Prêmios
- Prêmio Internacional C. B. Nathorst (1981) - fit;
- Título de primeiro sócio benemérito - Abrates;
- Prêmio da Ordem de Rio Branco - governo brasileiro;
- Prêmio da Palmes Académiques e Ordre National du Mérite - governo francês;
- Prêmio da Ordem da Estrela com Coroa de Ouro - governo húngaro;
- Prêmio Sílvio Romero - Academia Brasileira de Letras;
- Prêmio Machado de Assis - Academia Brasileira de Letras.
[editar] Notas e referências
- ↑ SILVA, Sérgio Brabosa. In: Paulo Rónai - 100 anos
[editar] Bibliografia
- ESQUEDA, Marileide Dias. O tradutor Paulo Rónai: o desejo da tradução e do traduzir. Campinas, São Paulo: [s.n.], 2004
- RÓNAI, Paulo. Como aprendi o português e outras aventuras. São Paulo: Globo, 1992.
- ___________. Escola de tradutores. 5º ed. ver. ampl. Rio de Janeiro: Nova Fronteira/INL, 1987.
[editar] Ligações externas
- Paulo Rónai - 100 Anos
- Biografia de Paulo Rónai no blog de tradução fidusinterpres.com
- Zsuzsanna Filomena Spiry: Paulo Rónai, um brasileiro made in Hungary
- Rónai, Paulo. 1944. As cartas do P. David Fáy e sua biografia: contribuição para a história das missões jesuíticas no Brasil no século XVIII. [Traduzido do húngaro e do latim por Paulo Rónai; inclui 'Elogio Póstumo' por José Kayling e Anselmo Eckart.] Anais da Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro, vol. LXIV (1942), p. 192-273. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional.