Transposição literária

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Disney Alice 1951

Transposição literária é a conversão de uma obra de um tipo de narrativa (romance, teatro, poesia, etc.) para outro.

Conforme o tipo de narrativa para o qual foi transposta uma obra, ela pode se chamar:

Outras formas de transposição podem ocorrer, importando que a narrativa de destino difira daquela de origem.

Um dos exemplos de variadas transposições é o mito de Don Juan, com adaptações para a poesia, como em Don Juan de Lord Byron ou por Baudelaire, para o teatro por Molière ou por Pushkin, em ópera com o Don Giovanni de Mozart, ou os vários filmes (de Don Juan (1926) a Don Juan (1998)).

Referências

  1. Dicionário Aurélio, verbete romantizar
  2. C. A. Antonholi (17 de setembro de 2009). «Do livro ao palco: Uma Ilha Desconhecida». Consultado em 1 de fevereiro de 2010 
  3. Marcos Ramone (24 março de 2015). «A quadrinização inacabada de um clássico dos Beatles». Consultado em 1 de fevereiro de 2010 
  4. Esta é a Luluzinha jovem
  5. Virgilio Maia (2004). Recordel. [S.l.]: Atelie Editorial. ISBN 8574802387  - "Neste livro, Virgílio Maia cordelizou os textos de Jorge Luis Borges, Maria de França, Guilherme de Aquitânia, Luís da Câmara Cascudo e Gonçalo Fernandes Trancoso. No texto de apresentação de 'Recordel', Soares Feitosa comenta a arte dos ferros..." (grifamos)

Ver também[editar | editar código-fonte]

Ícone de esboço Este artigo sobre literatura é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.