Wymysorys
| Wymysorys (Wymysöryś) | ||
|---|---|---|
| Falado em: | Polónia | |
| Região: | Wilamowice | |
| Total de falantes: | 70-100 | |
| Família: | Indo-europeu Germânica Ocidental Wymysorys |
|
| Escrita: | Alfabeto latino | |
| Códigos de língua | ||
| ISO 639-1: | -- | |
| ISO 639-2: | gem | |
| ISO 639-3: | wym | |
Wymysorys (Wymysöryś, lê-se vemesores) é uma língua germânica falada na pequena localidade de Wilamowice (Wymysoj em wymysorys), situada na Silésia e Pequena Polónia, perto Bielsko-Biała. A sua origem parece derivar-se do alemão central do século XII, com uma forte influência do plattdüütsch, neerlandês, frísio, polaco e inglês antigo.
Índice |
História [editar]
Os habitantes de Wilamowice parecem serem descendentes dos habitantes dos Países Baixos, Alemanha e Escócia, que chegaram à Polónia no século XIII. Os habitantes de Wilamowice sempre negaram que seu idioma viesse dos alemães e afirmam que suas origens são holandesas.
Wymysorys era a língua vernacular de Wilamowice até 1945–1949. Na Segunda Guerra Mundial, os comunistas proibiram o uso da língua. Apesar do fato da proibição ser levantada em 1956, o Wymysorys foi sendo substituído gradualmente pelo polonês, especialmente entre as gerações mais novas. Actualmente, existem aproximadamente 100 pessoas que falam o Wymysorys, a maioria deles idosos. Wymysorys é conseqüentemente um língua em risco de extinção.
Wymysorys era a língua em que o poeta Florian Biesik escrevia, durante o século XIX.
Alfabeto [editar]
O Alfabeto Wymysorys é composto de 34 letras.
| a | ao | b | c | ć | d | e | f | g | h | i | j | k | ł | l | m | n | ń | o | ö | p | q | r | s | ś | t | u | ü | v | w | y | z | ź | ż |
| A | AO | B | C | Ć | D | E | F | G | H | I | J | K | Ł | L | M | N | Ń | O | Ö | P | Q | R | S | Ś | T | U | Ü | V | W | Y | Z | Ź | Ż |
Exemplos [editar]
| Wymysorys | Alemão | Holandês | Inglês | Português |
|---|---|---|---|---|
| ałan | allein | alleen | alone | sozinho |
| ana, an | und | en | and | e |
| bryk | Brücke | brug | bridge | ponte |
| duł | dumm | dom | dull | aborrecido |
| fuylgia | hören | horen | to hear | ouvir |
| ganc | ganz | gans | entirely | totalmente |
| gyrycht | Gericht | gerecht | court | tribunal |
| dyr hymół | Himmel | hemel | heaven | céu |
| łove | Liebe | liefde | love | amor |
| a mikieła | ein bisschen | een beetje | a bit | um pouco |
| müter | Mutter | moeder | mother | mãe |
| myttółt | Mitte | middel | middle | meio |
| nimanda | niemand | niemand | no one (no man) | ninguém |
| ny | nein | nee | no | não |
| ödum | Atem | adem | breath | fôlego |
| olifant | Elefant | olifant | elephant | elefante |
| öwyt | Abend | avond | evening | anoitecer |
| śraeiwa | schreiben | schrijven | to write | escrever |
| syster | Schwester | zuster | sister | irmã |
| śtaen | Stein | steen | stone | pedra |
| trynkia | trinken | drinken | to drink | beber |
| uöbroz | Bild | beeld | picture | imagem |
| wełt | Welt | wereld | world | mundo |
| wynter | Winter | winter | winter | inverno |
| zyłwer | Silber | zilver | silver | prata |
| zyjwa | sieben | zeven | seven | sete |
| sgiöekumt | wilkommen | welkom | welcome | bem-vindo |
Leituras adicionais [editar]
- Ludwik Młynek, "Narzecze wilamowickie", Tarnów. 1907: J.Pisz.
- Józef Latosiński, "Monografia miasteczka Wilamowic", Cracóvia, 1909.
- Hermann Mojmir, "Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice" (Słownik niemieckiej gwary Wilamowic), Cracóvia, 1930-1936: Polska Akademia Umiejętności.
- Adam Kleczkowski, "Dialekt Wilamowic w zachodniej Galicji. Fonetyka i fleksja". Cracóvia, 1920: Polska Akademia Umiejętności.
- Adam Kleczkowski, "Dialekt Wilamowic w zachodniej Galicji. Składnia", Poznań, 1921: Uniwersytet Poznański.
- Maria Katarzyna Lasatowicz, "Die deutsche Mundart von Wilamowice zwischen 1920 und 1987". Opole, 1992: Wyższa Szkoła Pedagogiczna.
- Tomasz Wicherkiewicz, The Making of a Language: The Case of the Idiom of Wilamowice, Mouton de Gruyter, 2003, ISBN 3-11-017099-X