Discussão:Windshear
Adicionar tópicoEste artigo foi avaliado automaticamente com qualidade 2 e faz parte do âmbito de um WikiProjeto: Aviação. | ||
---|---|---|
Para o Projeto Aviação este artigo possui importância 4. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. | ||
Se não tiver suas questões respondidas nesta página de discussão procure o(s) wikiprojeto(s) acima. |
Para reflexão[editar código-fonte]
No Brasil, a ANAC adota a expressão "tesoura de vento" como tradução de windshear.[1]
Já em Portugal, o INAC adota a expressão "cisalhamento do vento" como tradução de windshear.[2]
Mas a grande verdade é que ambas as traduções estão ruins, e o melhor é que nem a ANAC nem o INAC tivessem tentado traduzir a expressão, porque windshear não pode ser traduzida de forma tão literal, seu sentido é subjetivo: os falantes da língua inglesa utilizaram a palavra shear porque ela pode assumir simultaneamente dois sentidos: cut-off (cortar, arrancar) e break-off (mudar, modificar, interromper)[3].
Em outras palavras: shear pode ser entendida como "aquilo que retira ou altera algo de alguma coisa". E daí decorre a definição anglófona, que afirma que windshear pode referir-se a uma mudança na direção do vento, uma mudança na velocidade dele, ou ambas. ►Sampayu msg 21h44min de 21 de novembro de 2010 (UTC)
- Respondendo ao caro usuário, o Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais (Brasil), também utiliza o termo cisalhamento. Creio que o usuário tem razão, mas penso que a palavra cisalhamento para se referir ao fenômeno meteorológico é derivado de tensão de cisalhamento, que é a diferença de movimento entre duas lâminas paralelas de um determinado material (neste caso a própria atmosfera).
- Mas esta analogia é válida apenas para o cisalhamento vertical do vento (onde há diferenças na velocidade e direção do vento tomando como base uma coluna de ar - parâmetro meteorológico fundamental para a meteorologia tropical e de médias latitudes). Porém, o termo também é empregado para qualquer região de contato entre duas correntes de ar com velocidades e direções diferentes (que pode entre correntes paralelas - tensão de cisalhamento -, correntes ortogonais ou reversas. Dentro da atmosfera, é impraticável considerar, de forma isolada, apenas o cisalhamento vertical do vento (uma verdadeira tensão de cisalhamento). O uso do termo cisalhamento até é cabível, mas tesoura?!?! -Ramissés DC 00h49min de 22 de novembro de 2010 (UTC)
- Eu assinei, mas estou num Mac e às vezes esqueço que ele possui dois tipos de sinal "til": ˜ e ~. Acabei colocando ˜˜˜˜ no lugar de ~~~~, daí deve ter dado algum erro de assinatura.
- Eu concordo que a tradução brasileira tenha ficado mais literal, o que consequentemente afastou-a do sentido real da expressão, mas, sinceramente: eu moveria todo o conteúdo deste artigo para "windshear" e faria redirecionamentos para aquele artigo a partir dos artigos "tesoura de vento", "tesoura do vento", "cisalhamento do vento" e "cortante do vento" (esta última expressão também é usada por meteorologistas[4]. Durante meu curso de formação em Informações Aeronáuticas, no ano passado, tive aulas de meteorologia e o instrutor, que é meteorologista, usava aquela última expressão).
- ►Sampayu msg 13h21min de 22 de novembro de 2010 (UTC)
- ↑ http://www.anac.gov.br/biblioteca/rbha/rbha135.pdf Procure a palavra "tesoura" neste documento da ANAC.
- ↑ http://www.inac.pt/vPT/Generico/InformacaoAeronautica/CircularesInformacaoAeronautica/Documents/cia_14_1979.pdf
- ↑ http://www.wordreference.com/definition/shear
- ↑ http://www.aisweb.aer.mil.br/aisweb_files/publicacoes/fca/fca_105-001_010500.pdf FCA 105-1, do Comando da Aeronáutica