Saltar para o conteúdo

Predefinição Discussão:Info/Química

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Tradução parâmetros[editar código-fonte]

  • ImageFile = Imagem
  • ImageSize = Tamanho_imagem
  • IUPACName = NomeIUPAC
  • SystematicName = NomeSistematico
  • OtherNames = OutrosNomes
  • Section1 = Seccao1

{{Chembox Identifiers = {{caixaquimica identificadores

  • Abbreviations = Abreviaturas
  • CASNo = NoCAS
  • EINECS = EINECS
  • EINECSCASNO = NoEINECS
  • PubChem = PubChem
  • SMILES = SMILES
  • InChI = InChI
  • RTECS = RTECS
  • MeSHName = NomeMeSH
  • ChEBI =ChEBI
  • KEGG = KEGG
  • ATCCode_prefix = prefixo_codigoATC
  • ATCCode_suffix = sufixo_codigoATC
  • ATC_Supplemental = ATC_suplementar
  • Section2 = Seccao2

{{Chembox Properties = {{caixaquimica propriedades

  • Formula = Formula
  • MolarMass = MassaMolar
  • Appearance = Aparencia
  • Density = Densidade
  • MeltingPt = PontoFusao
  • Melting_notes = Fusao_notas
  • BoilingPt = PontoEbulicao
  • Boiling_notes = Ebulicao_notas
  • Solubility = Solubilidade
  • SolubleOther =
  • Solvent = Solvente
  • LogP =
  • VaporPressure =
  • HenryConstant =
  • AtmosphericOHRateConstant =
  • pKa = pKa
  • pKb = pKb
  • Section3 =

{{Chembox Structure = {{caixaquimica estrutura

  • CrystalStruct = EstruturaCristalina
  • Coordination = Coordenacao
  • MolShape = FormaMolecular ou Hibridizacao
  • Section4 =

{{Chembox Thermochemistry = {{caixaquimica termoquimica

  • DeltaHf =
  • DeltaHc =
  • Entropy = Entopia
  • HeatCapacity =
  • Section5 =

{{Chembox Pharmacology = {{caixaquimica farmacologia

  • AdminRoutes =
  • Bioavail =
  • Metabolism = Metabolismo
  • HalfLife = MeiaVida
  • ProteinBound =
  • Excretion = Excrecao
  • Legal_status = Estado_legal
  • Legal_US = Legal_US
  • Legal_UK = Legal_UK
  • Legal_AU = Legal_AU
  • Legal_CA = Legal_CA
  • PregCat =
  • PregCat_AU =
  • PregCat_US =
  • Section6 =

{{Chembox Explosive = {{caixaquimica explosivo

  • ShockSens =
  • FrictionSens =
  • ExplosiveV =
  • REFactor =
  • Section7 =

{{Chembox Hazards = {{caixaquimica perigos

  • EUClass =
  • EUIndex =
  • MainHazards =
  • NFPA-H =
  • NFPA-F =
  • NFPA-R =
  • NFPA-O =
  • RPhrases = FrasesR
  • SPhrases = FrasesS
  • RSPhrases = FrasesRS
  • FlashPt = PontoFulgor
  • Autoignition = Autoignicao
  • ExploLimits =
  • PEL =
  • Section8 =

{{Chembox Related = {{caixaquimica relacionados

  • OtherAnions = OutrosAnioes
  • OtherCations = OutrosCatioes
  • OtherFunctn =
  • Function = Funcao
  • OtherCpds = CompostosRelacionados

Outros[editar código-fonte]

{{Chembox Supplement = {{caixaquimica suplemento

  • ImageFile1 = Imagem1
  • ImageFile2 = Imagem2
  • ImageFile3 = Imagem3
  • ImageSize1 = Tamanho_imagem1
  • ImageSize2 = Tamanho_imagem2
  • ImageSize3 = Tamanho_imagem3
  • ImageFileL1 = ImagemE1
  • ImageFileR1 = ImagemD1
  • ImageSizeL1 = Tamanho_imagemE1
  • ImageSizeR1 = Tamanho_imagemD1
  • ImageSizeL2 = Tamanho_imagemE2
  • ImageSizeR2 = Tamanho_imagemD2










Ver também[editar código-fonte]

Tradução da caixa: sou contra[editar código-fonte]

Eu acho errado traduzir os argumentos da caixa. Deveria haver apenas um esforço para traduzir o resultado da caixa. O objetivo deve ser facilitar a vida dos editores, e não complicar. Para um editor, dá menos trabalho importar a {{chembox new}} diretamente do inglês, e traduzir uns poucos campos. Se é para fazer algum esforço, que se crie um robô para traduzir automaticamente o resultado (por exemplo, um robô que pegue OtherAnions = sodium chloride e troque por OtherAnions = cloreto de sódio). Albmont (discussão) 18h59min de 7 de abril de 2009 (UTC)Responder

Um robot pode fazer o que se quiser em pouco tempo, mesmo com transferência directa da wiki.en. Lijealso (discussão) 20h46min de 7 de abril de 2009 (UTC)Responder

Certo, mas você pensou na simetria? Se alguma outra wiki quiser importar o chembox da wiki.pt, não conseguirá. Veja por exemplo na wiki.de, que tem um chembox (em alemão), impossível de importar para a wiki.pt. Albmont (discussão) 21h47min de 7 de abril de 2009 (UTC)Responder

A taxocaixa passou para PT e ninguém se queixou. Abrange uns 20 mil artigos. Lijealso (discussão) 21h58min de 7 de abril de 2009 (UTC)Responder

O sistema é simples: Abre-se o AWB. Colocam-se os find>replace com base nos dados acima. Buscam-se os afluentes de chembox new, no domínio principal. Roda-se o AWB. Exporta-se o ficheiro de configuração da tarefa e coloca-se na wiki. De X em X tempo, vai-se ver se existem chembox new. Carrega-se o ficheiro de configuração. Roda-se o AWB.

Ou seja, pode-se continuar a transferir da wiki.en sem problemas. Na minha experiência com as taxocaixas, que passou pelo mesmo processos, passado pouco tempo as pessoas deixaram de usar a predef. taxobox. Lijealso (discussão) 22h12min de 7 de abril de 2009 (UTC)Responder

Eu não uso AWB. E o aspecto da simetria continua problemático: quem vai pegar dados da wiki.pt e exportar para uma outra wiki vai se deparar com palavras desconhecidas. Albmont (discussão) 01h03min de 8 de abril de 2009 (UTC)Responder

Exatamente. É o que acontece quando se transfere da EN para a PT. Lijealso (discussão) 01h05min de 8 de abril de 2009 (UTC)Responder

Não! Quando se transfere da EN para a PT, basta traduzir o lado direito dos campos do chembox, e nem todos. Não faria nenhum sentido ter que traduzir o lado esquerdo. O lado esquerdo só é visível para editores, e supõe-se que os editores devem ter um nível melhor que os visitadores. Aos visitadores é importante que a chembox esteja (em português), mas para os editores tanto faz. É melhor a chembox estar em inglês, porque é uma língua mais universal, e facilita o interwiki entre as diversas wikipedias. Para que ter um trabalhão para uma tarefa que será prejudicial às pessoas que editam o chembox? Albmont (discussão) 10h23min de 8 de abril de 2009 (UTC)Responder

Sim, os editores têm que saber inglês, ainda mais com abreviaturas... Lijealso (discussão) 14h24min de 8 de abril de 2009 (UTC)Responder

Reconstrução da chembox[editar código-fonte]

Será que tem como fazer um robô para pegar artigos que não tem chembox (por exemplo, ácido fluorídrico) e remontar os dados formando uma chembox? Eu estou quase fazendo isso à mão, mas dá muito trabalho. Albmont (discussão) 12h26min de 16 de abril de 2009 (UTC)Responder

Traduzindo a Chembox automaticamente[editar código-fonte]

Sugestão de solução[editar código-fonte]

Já faz alguns meses que me debruço sobre esse problema. Creio que o ideal seria fazer a tradução mesmo, com a desvantagem de tornar processo de importar os dados mais complicado, por exigir a retradução dos parâmetros a cada novo artigo. Se não se traduz, pode-se importar os dados diretamente, mas dificulta a leitura e a edição por parte de editores não fluentes em outras linguas. É a velha lei de não se poder ter o melhor dos dois mundos ao mesmo tempo.

Entretando, creio que consegui bolar uma solução razoável, que faz a tradução automaticamente (inclusive entre predefinições incompatíveis), seja de qual língua for, seja qual predefinição for, e sem utilizar AWB. A implementação é seguinte:

Fase única

1) Importa-se a predefinição da língua de origem, exatamente com o mesmo nome e os mesmos parâmetros da língua original. Elas podem ou não ser utilizadas diretamente, mas apenas temporariamente para efeito de comparação durante a fase de pré visualização do artigo. Estas predefinições podem ser agrupadas em uma Categoria:Predefinições importadas para referência posterior;

2) Cria-se a predefinição correspondente em PT, traduzindo o nome e os parâmetros da melhor forma possível. Esta predefinição pode inclusive conter parâmetros e formatação distintos do original, ou promover melhorias. Estas predefinições devem conter os interwikis correspondente e podem ser agrupadas em uma Categoria:Predefinições traduzidas para referência posterior. Caso já exista uma predefinição similar, pode-se utilizá-la ao invés de criar uma.

3) Cria-se uma meta-predefinição que faz o papel de intermediação entre a predefinição original e a predefinição em PT. Ela atua como se fosse um REDIRECT inteligente: traduz os parâmetros e repassa os dados, modificando o que for necessário. Ela não deve ser usada diretamente, e sim através de substituição (subst:). Pode ter o nome da predefinição original mais o posfixo "_pt". Estas predefinições podem ser agrupadas em uma Categoria:Predefinições interwiki mediadoras para referência posterior;

Como utilizar

1) Ao criar/editar um artigo, copiar os dados e parâmetros da predefinição original (por exemplo, {{Chembox new}}) a partir do artigo original.

2) Em seguida, ainda na edição do artigo, renomear a predefinição e adicionar o modificador subst: (por exemplo, de {{Chembox new}} para {{subst:Tradutor/Chembox new}}). Utilizar a pré visualização para verificar se a tradução ocorreu sem problemas.

3) Uma vez feita a pré-visualização, gravar o artigo para verificar o efeito da substituição (por exemplo, o código {{subst:Tradutor/Chembox new}} deve ter sido substituído por {{Caixaquímica}} com os parâmetros traduzidos e os dados inalterados.

Vou criar um exemplo para a própria {{Chembox new}} para verificar a viabilidade. Fulcanelli msg 19h19min de 22 de abril de 2009 (UTC)Responder

Feito. Predefinição:Tradutor/Chembox Vou proceder à construção da Predefinição:Caixaquímica em português propriamente dita. Fulcanelli msg 20h40min de 23 de abril de 2009 (UTC)Responder

Senhor juiz, pare agora!!![editar código-fonte]

O que podia ser feito para melhorar a wikipedia (em vez de piorar) é um importador de chemboxes em outras línguas. Em vez de traduzir (em inglês) -> (em português), devia haver um mecanismo para traduzir (em alemão) -> (em inglês), já tem que um monte de chembox em alemão que não podem ser importadas porque estão em alemão. Albmont (discussão) 21h59min de 23 de abril de 2009 (UTC)Responder

Penalti!
Albmont, creio que vc ainda não entendeu. A idéia básica do mecanismo já existe e é essa que criei. Basta usar a mesma lógica e criar a Predefinição:Tradutor/Infobox Chemikalie. Não vejo como uma ferramenta de auxílio ao editor que vai evitar justamente a tradução manual possa piorar a wikipédia, seja ela em qual língua for. Além de que é completamente opcional.
Ela resolve todos os problemas: o da simetria, o da tradução, o da atualização (pode-se copiar diretamente a predef original da língua de origem, sempre que for atualizada) e o a da formatação (a chembox inglesa e alemã tem visuais diferentes; seria adequado misturá-las aqui na portuguesa?) Com predefinições intermediárias, podemos ter uma chembox alemã com aspecto marroquino, espanhol, grego, com parâmentros em hindu, árabe, inglês ou até mesmo português.
Quanto ao fato de usar ou não uma portuguesa Predefinição:Caixaquímica, creio que a criação desse tradutor facilitou bastante as coisas: basta decidir agora se utilizaremos uma ou outra, ou ambas, ou ainda uma terceira alemã, ou quarta, quantas se quiser. A criação da Predefinição:Caixaquímica pode apontar para qualquer uma, bastando que haja o respectivo tradutor e destradutor, que são as predefinições intermediárias.
Ela ainda pode ser usada como protótipo para qualquer outra predefinição. Já estou pensando agora é criar o mecanismo para traduzir o lado direito da predefinição. Fulcanelli msg 23h54min de 23 de abril de 2009 (UTC)Responder
Então porque não implantar o que pode ser realmente útil, tal como um importador da chembox em alemão? A chembox em inglês está funcionando muito bem na wikipedia em português; quanto ao problema de precisar saber inglês para usá-la, eu não vejo isso como problema. Os editores da wikipedia devem saber inglês, alemão, francês, japonês, búlgaro - quanto mais, melhor. Os leitores é que devem ver as páginas puramente em português. Se é para fazer algum esquema de tradução, é melhor traduzir o lado direito da chembox e não o lado esquerdo. Albmont (discussão) 00h14min de 24 de abril de 2009 (UTC)Responder
Já está no ofen... Fulcanelli msg 00h25min de 24 de abril de 2009 (UTC)Responder

Traduções úteis[editar código-fonte]

Sugestão de trabalho construtivo: criar uma forma de importar a chembox em alemão (por exemplo, Carbonato de cobalto (II) tem chembox em alemão mas não tem em inglês) e a chembox em neerlandês (Acetato de ferro (III). Seria muito mais útil poder trazer as chembox destas línguas do que tornar a wiki-pt com chembox que não podem ser exportadas para outras línguas. Albmont (discussão) 12h32min de 24 de abril de 2009 (UTC)Responder

Sim, sem dúvida. Tenho esbarado em diversas questões técnicas nessa empreitada, e em busca de soluções e de se evitar o inútil desgaste de reinventar a roda, acabei encontrando projetos bastante avançados nesse sentido: O Projeto Transwiki e o Projeto Microformatos. No caso particular da wiki-pt não vou medir esforços para avançarmos nesse sentido. Fulcanelli msg 18h28min de 24 de abril de 2009 (UTC)Responder
Mais uma sugestão: o explosive data está em inglês para quem lê a página (que é o que interessa!). Veja, por exemplo, dinitrotolueno. Albmont (discussão) 12h04min de 12 de maio de 2009 (UTC)Responder

Parabéns[editar código-fonte]

A caixa está ficando perfeita! <megalomaníaco> Agora podia-se incorporar à caixa os minerais, polímeros, misturas, etc </megalomaníaco>. Albmont (discussão) 14h29min de 10 de março de 2010 (UTC)Responder

Tradução para o português[editar código-fonte]

Pessoal, vamos dar um jeito de traduzir essa predef para o protuguês. Fica difícil editar assim. Temos que facilitar o trabalho dos wikipedistas. Fabsouza1 (discussão) 13h08min de 4 de setembro de 2011 (UTC)Responder

Denominação Comum Internacional[editar código-fonte]