Ajuda:Suporte multilingue (Ásia Oriental)

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa

Na Wikipédia em português, tal como na maioria dos projetos da Wikimedia Foundation, os caracteres dos idiomas chinês, japonês e coreano são utilizados em artigos de relevância. Muitos computadores com o sistema operacional em português ou qualquer outro idioma ocidental, podem requerer algum procedimento para habilitar e poder mostrar esses caracteres de forma correta.

Verifique sua configuração atual[editar | editar código-fonte]

Se você estiver vendo caixas, sinais de interrogação ou letras sem sentido, do tipo Mojibake, é porque você não tem o suporte necessário para visualizar caracteres da Ásia Oriental.

Chinês[editar | editar código-fonte]

  1. Este é um texto em chinês tradicional que aparece em websites e na Wikipédia
    人人生來自由,
    在尊嚴和權利上一律平等。
    他們有理性和良心,
    請以手足關係的精神相對待。
    Compare-o com esta imagem, à qual ele deve ser parecido:
    Chinesetexttest.svg
  2. Este é um texto em chinês simplificado que aparece em websites e na Wikipédia
    人人生来自由,
    在尊严和权利上一律平等。
    他们有理性和良心,
    请以手足关系的精神相对待。
    Compare-o com desta imagem, à qual ele deve ser parecido:
    SimChinesetexttest.svg

Japonês[editar | editar código-fonte]

  1. Este é um texto em japonês que aparece em websites e na Wikipédia
    すべての人間は、生まれながらにして自由であり、
    かつ、尊厳と権利と について平等である。
    人間は、理性と良心とを授けられており、
    互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
    Compare-o com desta imagem, à qual ele deve ser parecido:
    Japanese text test.svg

Coreano[editar | editar código-fonte]

  1. Este é um texto em coreano que aparece em websites e na Wikipédia
    모든 인간은 태어날 때부터
    자유로우며 그 존엄과 권리에
    있어 동등하다. 인간은 천부적으로
    이성과 양심을 부여받았으며 서로
    형제애의 정신으로 행동하여야 한다.
    Compare-o com desta imagem, à qual ele deve ser parecido:
    Korean text test.svg

Instruções[editar | editar código-fonte]

Windows95, 98, ME e NT[editar | editar código-fonte]

Para expor caracteres asiáticos no seu browser, carregue e instale o Microsoft Global Input Method Editors (IMEs) da(s) língua(s) que você precisa (assegure-se de que seleciona "com Service Pack"). Este é o sistema extensão que fornece o suporte de língua ao seu sistema de Windows quando você está usando o Internet Explorer. Selecione a opção "With Language Pack" se você não tiver nenhum caractere relacionado na sua máquina. Os IMEs permitem que você introduza CJK, enquanto o pacote de língua é o conjunto de caracteres que você precisa para mostrar determinada língua. Se você for um usuário do Office XP, o Global IMEs Global não funcionará para você; você terá de instalar uma nova versão do IMEs para usuários do Office XP.

Às vezes o sistema oferece fontes asiáticas à revelia examinando páginas nessas línguas.[1]. Caso contrário, atualize o seu sistema manualmente com esses pacotes de suporte de língua.

Windows 2000[editar | editar código-fonte]

Instruções para Windows 2000

Windows XP e Server 2003[editar | editar código-fonte]

Windows XP e Server 2003 incluem suporte para línguas da Ásia Oriental. Para instalar os arquivos, cheque "Opções regionais e de idioma" no Painel de Controle> Opções regionais e de idioma > Idiomas. Note que é necessário no mínimo 230 MB de espaço livre no disco e o CD de Instalação do Windows.

Ver Instructions for Windows XP and Server 2003

Windows Vista[editar | editar código-fonte]

O Windows Vista suporta, de origem, caracteres asiático-ocidentais.

Windows 7 e 8[editar | editar código-fonte]

O Windows 7 e Windows 8 vem com o pacote para escrita e leitura dos caracteres asiático-ocidentais, bem como o reconhecimento da escrita usando a tecnologia touch screen.

Mac OS X[editar | editar código-fonte]

Em versões mais antigas do OS X, como o 10.1 você tinha que instalar kits de idiomas da Apple para ler chinês, japonês ou coreano na Internet. O kit de linguagem para CJK contém software WorldScript conhecido como scripts que suportam a codificação para o conjunto de caracteres de um idioma particular. Cada idioma precisa de um script próprio. Em versões mais recentes do OS X, todas as instalações estão incluídas.

Uma vez que você tenha instalado o kit de idioma, apenas selecione o idioma em particular que você deseja ver na página da Internet também através do View > Encoding (for Microsoft IE) ou View > Character set (para Netscape).

Pacote de fontes na Apple.com

GNOME[editar | editar código-fonte]

GNOME nativamente suporta caracteres asiático-ocidentais. Você pode precisar instalar fontes apropriadas.

KDE[editar | editar código-fonte]

O KDE suporta, de origem, caracteres asiático-ocidentais. No entanto, você pode precisar instalar os seguintes pacotes:

  • Chinês simplificado: kde-i18n-zhcn
  • Chinês tradicional: kde-i18n-zhtw
  • Japonês: kde-i18n-ja
  • Coreano: kde-i18n-ko

Se isso não ajudar, ou funcionar parcialmente, mas alguns caracteres ainda estiverem faltando, você pode precisar rodar o qtconfig, e adicionar uma fonte unicode compreensiva para sua escolha de substituição do seu browser.

Debian GNU/Linux[editar | editar código-fonte]

Para mostrar caracteres em chinês, japonês e/ou coreano, você precisa instalar alguns pacotes de fontes:

Idioma Serif San serif
Chinês (GB & Big5) ttf-arphic-uming ttf-arphic-ukai
Japonês ttf-kochi-mincho ttf-sazanami-gothic
Coreano ttf-unfonts

Há alguns pacotes alternativos de algumas línguas, mas os enumerados acima realmente funcionam.

Fedora Linux[editar | editar código-fonte]

Instale os pacotes apropriados de ttfonts.

Para Fedora Core 3, os pacotes são ttfonts-zh_TW (chinês tradicional), ttfonts-zh_CN (chinês simplificado), ttfonts-ja (japonês) e ttfonts-ko (coreano). Exemplo: "yum install ttfonts-ko".

Para Fedora 4-7, o pacotes são fonts-japanese, fonts-chinese e fonts-korean. O comando para baixar e instalar essas fontes é "yum install fonts-japanese fonts-chinese fonts-korean".

Gentoo Linux[editar | editar código-fonte]

Habilitando o cjk (chinês, japonês, coreano), a bandeira de USO melhora o suporte de Ásia Oriental em alguns pacotes, mas não é essencial.

Alguns pacotes de fontes essenciais são (categoria media-fonts) cjkuni-fonts e arphicfonts (han), baekmuk-fonts (hangul) e kochi-substitute (hiragana/katakana).

Por exemplo, para ver texto em chinês:

# emerge arphicfonts

FreeBSD[editar | editar código-fonte]

O sistema FreeBSD fornece a possibilidade de instalar fontes CJK usando freebsd ports collection:

# cd /usr/ports/x11-fonts/cyberbit-ttfonts; make install clean
# cd /usr/ports/japanese/kochi-ttfonts; make install clean

ou por instalar os pacotes pré-compilados:

# pkg_add -r ja-kochi-ttfonts

NetBSD[editar | editar código-fonte]

No NetBSD e outros sistemas usando pkgsrc, pode se instalar fontes CJK com os seguintes comandos:

# cd /usr/pkgsrc/fonts/kochi-ttf && make install clean
# cd /usr/pkgsrc/fonts/cyberbit-ttf && make install clean

Slackware/Generic Linux Distro[editar | editar código-fonte]

Baixe o ficheiro .ttf apropriado (por exemplo, kochi-gothic-subst.ttf) e copie-o para /usr/lib/X11/fonts/TTF/ (você precisará ser root). Então rode (novamente, como root):

/usr/X11/bin/fc-cache /usr/lib/X11/fonts/TTF/

Reinicie X se ele estiver em uso e a nova fonte deverá ser instalada.

Fontes Unicode[editar | editar código-fonte]

Ver também[editar | editar código-fonte]

Info  Nota ortográfica: Esta página foi revista para obedecer às normas do Acordo Ortográfico de 1990.