Bíblia (Nova versão padrão revisada)

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Bíblia (Nova versão padrão revisada)

Bíblia (Nova versão padrão revisada) [no idioma original, inglês, New Revised Standard Version (NRSV)] é uma tradução para o inglês da Bíblia Sagrada , publicada em 1989 pelo Conselho Nacional de Igrejas. É uma revisão da Versão Padrão Revisada, o que era, em si, uma atualização da American Standard Version.[1] A NRSV foi concebida como uma tradução ecumênica, de propósito devocional, litúrgico e acadêmico, de acordo com as necessidades do maior número possível de seguidores religiosos. A tradução completa inclui os livros do cânone padrão da versão protestante, bem como os livros deuterocanônicos, tradicionalmente incluídos nos cânones do Catolicismo Romano e do Cristianismo Ortodoxo.

A tradução aparece em três formatos: (1) uma edição que inclui apenas os livros do cânon protestante; (2) outra edição que inclui todos os livros da cânon católica romano; e (3) a edição dita "versão padrão revisada comum da Bíblia", que inclui todos os livros que aparecem quer no cânon protestante, também no católico romano e no católico ortodoxo.[2] Edições especiais dessa versão empregam gramática e ortografia britânicas.[3]

História[editar | editar código-fonte]

A Nova Versão Padrão Revisada foi traduzido por Divisão de Educação Cristã (agora a Tradução da Bíblia e Utilização) do Conselho Nacional de Igrejas. O grupo incluía os estudiosos que representam Ortodoxa, Católica e Protestante grupos bem como Judeu representação no grupo responsável pela escritura hebraica ou Antigo Testamento. O mandato dado o comitê foi resumido em uma palavra: "Tão literal quanto possível, tão livre quanto o necessário."

Princípios de revisão[editar | editar código-fonte]

Melhorou manuscritos e traduções[editar | editar código-fonte]

O Antigo Testamento a tradução de RSV foi concluído antes que os Pergaminhos do Mar Morto estavam disponíveis para os estudiosos. A NRSV foi concebido para tirar partido desta e de outras manuscrito descobertas, e para refletir os avanços na bolsa.

Gênero idioma[editar | editar código-fonte]

No prefácio para a NRSV Bruce Metzger escreveu para a comissão de que "muitos nas igrejas tornaram-se sensíveis ao perigo de linguística sexismo decorrentes do inerente viés da língua inglesa para o sexo masculino, um viés que, no caso da Bíblia tem muitas vezes restrita ou obscurecido o sentido do texto original". O RSV observado a mais antiga convenção de usar masculino substantivos em gênero neutro sentido (por exemplo, "o homem" em vez de "pessoa"), e, em alguns casos, usado uma palavra masculina, onde o idioma de origem utilizado um neutro palavra. Esse movimento tem sido amplamente criticado por alguns, inclusive dentro da Igreja Católica, e continua a ser um ponto de discórdia de hoje. A NTLH, por contraste, adotou uma política de inclusão no género de linguagem. de Acordo com Metzger, "Os mandatos da Divisão especificado que, nas referências a homens e mulheres, masculino-oriented language devem ser eliminados na medida em que isso pode ser feito sem alterar passagens que refletem a situação histórica da antiga patriarcal da cultura."

Comissão tradutora[editar | editar código-fonte]

Os seguintes estudiosos foram ativos na NOVA Tradução da Bíblia Comissão no momento da publicação. The following scholars were active on the NRSV Bible Translation Committee at the time of publication.[4]

Recepção[editar | editar código-fonte]

A New Revised Standard version é a Versão mais comumente preferida pelos liberais eruditos bíblicos e utilizado em mais influentes publicações no campo.[5] Este facto continua a dividir os estudiosos que possuem conservador ou tradicional traduções bíblicas.

Muitos dos mais velhos progressiva principal Protestante igrejas oficialmente aprovar a NRSV, tanto para uso privado e público. A Igreja Episcopal em Canon II.2 adicionado a NRSV para a lista de traduções aprovadas para os serviços da igreja. É também amplamente usado pela Igreja Metodista Unida, a Igreja Evangélica Luterana na América, a Igreja Cristã (Discípulos de Cristo), a Igreja Presbiteriana (EUA), a Igreja Unida de Cristo, a Igreja Reformada na Américae a Igreja Unida do Canadá.

De acordo com o Código de Direito Canônico, Cânon 825.1, NRSV com os livros deuterocanônicos recebeu o "Imprimatur" dos Estados Unidos Conferência de Bispos Católicos e a Canadense Conferência de Bispos Católicos,[6] o que significa que a NRSV (Católica Edition) é oficialmente aprovado pela Igreja Católica e pode ser proveitosamente utilizados por Católicos, em particular no estudo e devocional de leitura. A Nova Versão Padrão Revisada, Católica, Edição também tem o imprimatur, concedida em 12 de setembro de 1991 e 15 de outubro de 1991, respectivamente. Para culto público, como no semanal de massa, a maioria dos Bispos Católicos Conferências em países de língua inglesa requerem o uso de outras traduções, adaptada da New American Bible nas dioceses dos Estados Unidos e as Filipinas ou a Bíblia de Jerusalém , na maioria do resto do mundo de língua inglesa.[7] no Entanto, o Canadense conferência e o Vaticano aprovou a modificação do NRSV leccionário para utilização em 2008, e uma versão adaptada é também em consideração para a aprovação na Inglaterra e no país de Gales, na Irlanda e na Escócia.[8] A NRSV, junto com a Versão Padrão Revisada, também é citada em vários lugares no idioma inglês edição do Catecismo da Igreja Católica, o último dos que resume, em forma escrita, a doutrina Católica e a crença.

Em 1990, o sínodo da Igreja Ortodoxa na América decidiu não permitir o uso do NRSV na liturgia ou em estudos Bíblicos alegando que é altamente "divergentes das Sagradas Escrituras, tradicionalmente, ler em voz alta, no sagrado da Igreja",[9] que o Conselho Nacional de Igrejas notas que a tradução tem "a bênção do líder da Igreja Ortodoxa grega."

Atualização futura[editar | editar código-fonte]

De acordo com um SBL do relatório, em 2017, o NCC foi dito para anunciar um plano para uma atualização da Nova Versão Padrão Revisada.[10] A atualização será gerido pela Sociedade de Literatura Bíblica.

Edições de estudo[editar | editar código-fonte]

Notas e referências

Notas

Referências

Bibliografia[editar | editar código-fonte]

Ligações externas[editar | editar código-fonte]