Clássico da Poesia
O Shi Jing (chinês tradicional: 詩經 ; chinês simplificado: 诗经 ; pinyin: Shi Jing, Wade-Giles: Shih Ching), traduzido como Clássico da Poesia, Livro dos Cânticos, Livro das Odes e As Odes, é a mais antiga coleção existente de músicas e poemas chineses. É composto por 305 poemas e canções, alguns escritos provavelmente em 1000 a.C.[1][2] É um dos textos chineses que integram o conjunto conhecido como Cinco Clássicos.
Tópicos
[editar | editar código-fonte]As Odes se tornaram conhecidas como um Jing, ou um "clássico", no sentido canônico, como parte da adoção oficial, pela Dinastia Han, do confucianismo como o princípio orientador da sociedade chinesa em todo o século I d.C. A palavra "shi" é a mesma palavra que, mais tarde, se tornou o termo genérico para "poesia".[3]
O Clássico da Poesia é uma antologia compilada a partir dos trabalhos de autores anônimos diferentes. Os diversos trabalhos recolhidos são geralmente associados com específicos períodos cronológicos, tais como a Dinastia Zhou, e/ou associado com os estados específicos daquele período de tempo; no entanto, muitas incertezas existem, especialmente quanto às datas dos poemas mais antigos.
Mais da metade dos poemas provavelmente eram originalmente canções populares. Elas relatam problemas básicos humanos, como amor, casamento, trabalho e guerra. Outros incluem poemas judiciais e contos lendários elogiando os fundadores da dinastia Zhou. Também estão incluídos os hinos usados em rituais de sacrifício,[4] e canções usadas pela aristocracia em suas cerimônias de sacrifício ou em banquetes.[5]
Estilo
[editar | editar código-fonte]Os poemas do Clássico da Poesia tendem a ter certos padrões típicos de rima e ritmo, e de fazer muito uso de imagens, muitas vezes derivadas da natureza. Os vários versículos individuais também tendem a ser curtos: o estilo destes poemas líricos contribuiu para o desenvolvimento de mais poesia chinesa posterior (especialmente para o estilo "shi" em oposição aos estilos "ci" ou "fu").
O Shi Jing tem sido um clássico confucianista reverenciado desde a Dinastia Han, e tem sido estudado e memorizado por séculos pelos estudiosos na China.[4] As músicas populares eram vistas como uma maneira para a compreensão dos problemas das pessoas comuns, e muitas vezes foram lidas como alegoriasː por exemplo, as queixas contra os amantes eram vistas como as queixas contra os governantes infiéis.[4]
A afirmação de Confúcio de que o Shi Jing forma uma parte dos Cinco Clássicos foi oficialmente reconhecida durante a Dinastia Han. Estes cinco livros, ou partes deles, foram comentados, compilados, ou editados pelo próprio Confúcio.
Autoria
[editar | editar código-fonte]Embora o Shi Jing não especifique os nomes dos autores em associação com as obras constantes, dois estudiosos modernos aventaram hipóteses sobre a autoria. O Clássico da História diz que o poema "Coruja" (em chinês: 鸱鸮 ) nas Odes de Bin foi escrito pelo Duque de Zhou. Muitas das canções parecem ser canções populares[5] Além disso, muitas das canções, parecem ser escritas por mulheres, ou a partir da perspectiva de uma mulher.[6]
Ver também
[editar | editar código-fonte]Referências
[editar | editar código-fonte]- ↑ Voorst, Robert E. Van (2007). Anthology of World Scriptures. [S.l.]: Cengage Learning. p. 140. ISBN 0495503878
- ↑ Idema, Wilt L. and Lloyd Haft (1997). A guide to Chinese literature: Issue 74. [S.l.]: Center for Chinese Studies, University of Michigan. p. 94. ISBN 089264099 Verifique
|isbn=
(ajuda) - ↑ Davis, A. R. (Albert Richard), Editor and Introduction,(1970), The Penguin Book of Chinese Verse. Baltimore: Penguin Books.
- ↑ a b c Ebrey, Patricia (1993). Chinese Civilisation: A Sourcebook 2nd ed. [S.l.]: The Free Press. pp. 11–13. ISBN 978-0-02-908752-7
- ↑ a b de Bary, William Theodore; Chan, Wing-Tsit (1960). Sources of Chinese Tradition: Volume I. [S.l.]: Columbia University Press. p. 3. ISBN 978-0-231-10939-0
- ↑ Chang, Kang-i Sun (2001). "Gender and Canonicity", in Hsiang Lectures on Chinese Poetry, Volume 1, Grace S. Fong, editor. (Montreal: Center for East Asian Research, McGill University.
Traduções
[editar | editar código-fonte]- Classic of Poetry, in The Sacred Books of China, translated by James Legge, 1879.
- The Book of Songs, translated by Arthur Waley, edited with additional translations by Joseph R. Allen, New York: Grove Press, 1996.
- Book of Poetry, translated by Xu Yuanchong (許淵沖), edited by Jiang Shengzhang (姜勝章), Hunan, China: Hunan chubanshe, 1993.
- The Classic Anthology Defined by Confucius, translated by Ezra Pound, Cambridge: Harvard University Press, 1954.
- The Book of Odes, translated by Bernhard Karlgren, Stockholm: The Museum of Far Eastern Antiquities, 1950.
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]- Poesia chinesa e o clássico Livro das Canções (ou das Odes) em Sun Tzu e A Arte da Guerra
- Bilingual Chinese-English searchable edition at Chinese Text Project
- Legge's translation of the Book of Odes at Chinese text initiative
- The Book of Odes in Chinese arrayed with James Legge translation.
- Shijing with Mao prefaces and Zhu Xi commentary by Harrison Huang
- Legge's translation of the Book of Odes at the Internet Sacred Text Archive.