Discussão:Boa Sorte, Charlie!
Este artigo foi avaliado automaticamente com qualidade 2 e faz parte do âmbito de um WikiProjeto: WP Offline. | ||
---|---|---|
Para o WikiProjeto Wikipédia Offline este artigo possui importância 1. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. | ||
Se não tiver suas questões respondidas nesta página de discussão procure o(s) wikiprojeto(s) acima. |
Definição[editar código-fonte]
No início da página, é descrito "Good Luck Charlie (Boa Sorte, Charlie no Brasil e Boa Sorte, Charlie em Portugal) [...]". A questão é: se "Boa Sorte, Charlie" é tanto a tradução pra PTBR quanto pra PTPT, porque não simplesmente usar: "Good Luck Charlie (Boa Sorte, Charlie em português)"? --David71rj MSG 14h34min de 13 de outubro de 2010 (UTC)