Discussão:Darma

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Que tal traduzirmos o verbete do inglês? Vou começar. emer77 00:23, 3 Junho 2006 (UTC)

Bem... faltaram dados no artigo.[editar código-fonte]

o caso é que sou fã da série de episódios "Lost" e por acaso aparece essa palvra, dharma, o que para mim é a chave do enigma de todo o seriado. Estava olhando a comunidade da série no Orkut e postaram um site com um video sobre essa palavra. Entendi pouca coisa do filme pois meu inglês ainda não é tão evoluido mas deu para perceber que o significado da palavra dharma não era apenas relacionado ao budismo ou a reflexões mentais e meditação. O site dizia claramente: "Pois, finalmente foi descoberto o segredo da palavra Dharma e do seriado Lost. O mundo está acabando, prestes a ser destruído. Uma equação matemática (4, 8, 15, 16, 23 e 42 - os números do gordinho Hurley) é aquela que prediz quando o apocalipse ocorrerá. Para isso, o projeto Dharma foi iniciado com o fim de manipular o ambiente e a equação, tentando, assim, salvar a humanidade! Mas o Dharma falhou! E seu famigerado fundador decidiu lançar um vírus para matar 30% da população do planeta a fim de salvar o restante. Está aí o segredo da série televisiva em que aficcionados do mundo inteiro observam um bando de gente perdida (literal e psicologicamente) numa ilha enquanto descobrem o secreto projeto Dharma, onde os cientistas se cumprimentam fazendo gasshos e falando namastês. Para buddhistas, a série tem um significado especial: por fim aprendemos o real sentido da palavra Dharma: Department of Heuristics And Research on Material Applications! E lembrem-se, se o Dharma falhar, teremos que começar a matar pessoas! Então, pratiquem e estudem bastante!!!" para quem quiser ver o link juntamente ao video, o site é esse: http://folhasnocaminho.blogspot.com/2006/09/lost-dharma.html

Então, acho que o artigo ainda está incompleto. Dei uma olhada nesse mesmo artigo em inglês e percebi que ele também pouco se referia ao fato citado no site acima. Se alguém puder escrever algo mais a respeito desse artigo, ficaria muito grata.

Termo em língua portuguesa[editar código-fonte]

O dicionário Houaiss registra a versão "darma" para este termo. Não seria o caso de usá-la, movendo o artigo? Gabbhh 20:46, 16 Outubro 2006 (UTC)

Em português, é DARMA[editar código-fonte]

--201.2.80.58 03:55, 11 Março 2007 (UTC)--201.2.80.58 03:55, 11 Março 2007 (UTC) Também sou a favor que se escreve DARMA e não "dharma". A primeira forma, genuinamente aportuguesada, aparece aqui no Brasil pelo menos desde a 2ª edição do famoso "Aurélio", em 1986. Acabarei de conferir isto no meu exemplar do sobredito elucidário. Aportuguesemos de vez a Wikipédia em linha portuguesa.