Discussão:Estado da arte

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

a expressão "por conta de" é utilizada erroneamente com o significado de "por causa de". "Por conta" tem dois significados:

1) Indica a quem cabe uma determinada responsabilidade. Pode-se dizer q "os sanduíches ficam por conta de Maria", indicando q Maria é quem levará os sanduíches. "A pesquisa é por conta do departamento de RH", ou seja: a pesquisa cabe ao departamento de RH. Ou ainda "A despesa é por nossa conta", indicando q nós é q somos responsáveis pela despesa.

ou

2) Em certas regiões brasileiras, significa que alguém está zangado: "Papai ficou por conta comigo."; "Quando cheguei ao escritório, eu já estava por conta." Ou seja: furioso(a).


Mas NÃO se pode dizer, por exmplo, que o trânsito estava ruim "por conta" da chuva.

"Estado da arte" existe em português ou é só um estrangeirismo vindo do inglês?[editar código-fonte]

Em português de Portugal nunca se utilizaria estado da arte. Tenho poucas dúvidas que é uma expressão que vem do inglês ("state of the art") e que não tem nenhuma correspondência em português.

  • Concordo plenamente. Nunca vi tal expressão sendo usada tampouco no português brasileiro, e discordo terminantemente de sua utilização por ser estrangeirismo desnecessário. O que se usa no Brasil são expressões como "de ponta" ("state-of-the-art technology" seria "tecnologia de ponta") ou "última palavra" (um DVD que é a última palavra em...), "de última geração", "de vanguarda" etc. Muito provavelmente o termo "estado da arte" em português surgiu da tradução feita a partir de textos em inglês por indivíduos de pouca ou nenhuma intimidade com o ofício de tradutor. Agenor Soares dos Santos, em seu Guia Prática de Tradução Inglesa, e Isa Mara Lando em seu Vocabulando, além de outros autores, todos desconhecem a expressão "estado da arte", que, justamente, não se utiliza em português. Sou da opinião de que, assim como a expressão surgiu pelas mãos dos menos avisados, também esse verbete da Wikipedia em português foi criado a partir da tradução direta de sua contraparte inglesa. Em sua essência, o erro continua o mesmo: essa expressão não se utiliza em português, e a ausência de sua graça em qualquer dicionário que preste comprova esse ponto de vista. Por mim essa entrada seria deletada, ou, se deixada, que ao menos trouxesse claramente que se trata de tradução desqualificada do inglês. --Haggen Kennedy (discussão) 14h46min de 16 de março de 2010 (UTC)[responder]
  • Eu não concordo que a expressão na exista. O Dicionário Aurélio (versão eletrônica 2011) coloca o estado da arte como "nível de desenvolvimento atingido (por uma ciência, uma técnica) na atualidade". Se era um estrangeirismo, já está totalmente incorporado à Língua, que é viva.
  • Concordo que seja incorporada, embora Kennedy acima mostrou outros termos mais difundidos. Tenho ouvido substitutos como Contexto ou Panorama atual das teorias etc.

Topo de gama?[editar código-fonte]

"State of the art" => "Estado da arte". O nível mais alto de desenvolvimento de uma área qualquer, seja de tecnologia ou de outra coisa qualquer, em Português, não é considerado "Topo de gama"? Angelofwisdom (discussão) 14h35min de 27 de Abril de 2008 (UTC)

Descrição incorreta[editar código-fonte]

A descrição da expressão na versão de 26 de junho de 2008 está incorreta. Tecnologia em estado da arte: recem descoberta ou proposta. Essa tecnologia pode ser contestada. Existem no máximo protótipos usados no desenvolvimento dessa tecnologia. Tecnologia em estado da técnica: Já é citada em periódicos ou artigos científicos e seu tema já está sendo desenvolvido em outras pesquisas. Esta tecnologia já está sendo recepcionada pelo meio científico. Protótipos de outras tecnologias em estado da arte implementam tecnologias em estado da técnica. Tecnologia em estado da Literatura. É uma tecnologia já comprovada e solidificada. Os produtos comerciais já passam a apresentá-la. Assim, é impossível um televisor apresentar uma tecnologia em estado da arte. Mauricio Hofmam.o comentário precedente não foi assinado por 200.199.248.2 (discussão • contrib.) --OS2Warp msg 20h08min de 26 de Junho de 2008 (UTC)