Discussão:Língua portuguesa

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa

Mapa de dialetos em Portugal[editar código-fonte]

Por favor, vejam a discussão que comecei em Discussão:Dialetos_da_língua_portuguesa#Mapa_português, de interesse também para este arquivo. Frlara (discussão) 22h10min de 8 de julho de 2018 (UTC)

Língua materna[editar código-fonte]

Olá a todos,

No gráfico à direita da página o Brasil é indicado como língua materna, e isso está errado.

A língua materna portuguesa é apenas: Portugal.

Podem corrigir por favor?

Obrigada

--AS (discussão) 14h20min de 7 de janeiro de 2019 (UTC)

Desculpe-me, mas talvez tenhas entendido incorretamente o gráfico. Ele aponta os países nos quais a primeira língua (a língua aprendida da mãe) é o português. A mãe da língua portuguesa certamente é Portugal, mas o português é a língua materna de outros países (indubitavelmente é a do Brasil). 189.6.24.200 (discussão) 02h00min de 12 de janeiro de 2019 (UTC)

"O seu efeito principal foi no léxico, com a introdução de cerca oitocentas palavras através do moçárabe-lusitano"[editar código-fonte]

De acordo com Adalberto Alves, in "Dicionario de Arabismos de Lingua Portuguesa", a influencia da Lingua Árabe, além dos seus aspetos mais evidentes, i.e., do léxico Árabe integrado diretamento na Lingua Portuguesa, deve acrescentado tudo o que foi adicionado de forma "encapotada" através da tradução de textos Árabes por eruditos Cristãos, cuja origem, "por ptreconceito religioso (...) a hierarquia da igreja queria apagar" (Alves, 2013, pag. 17).

Deste modo, a extensão da Lingua Árabe no Portugues, que a grande maioria dos autores resume a aproximadamente 1000 substantivos, deve ser alargada a 18.073 termos, incluindo substantivos, adjetivos verbos, pronomes e interjeições (Alves, 2013, pag. 23)

Assim, a influência da Lingua Árabe na Lingua Portuguesa é marcadamente mais intensa do que no Castelhano ou Catalão, que sendo linguas estabelecidas, então, em localizações geograficamente proximas de França, recebem diretamente a sua inflencia e anda têm um efeito tamponante no Português. Aos 18073 termos recebidos pela Lingua Portuguesa do Àrabe, correspondem cerca de 4000 recebidos pelo Castelhano.

https://iilp.wordpress.com/2019/07/26/as-influencias-do-arabe-na-lingua-portuguesa-e-locais-portugueses-com-nomes-arabes/

Gus Cor (discussão) 12h58min de 22 de dezembro de 2020 (UTC)