Discussão:Närke

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Saltar para a navegação Saltar para a pesquisa

Närke em textos portugueses[editar código-fonte]

  1. "Närke" (Mapcarta: Närke)

Nerike[editar código-fonte]

  1. "Durante todo o dia de sexta-feira, a brigada de incêndio de Nerike recebeu assistência portuguesa efetiva no trabalho de extinção em Lockhyttan." (Bombeiros 24)

Nerícia em textos em português[editar código-fonte]

Aqui - fontes em espanhol, português e latim mais adiante. Na Wikipédia em inglês há uma nota - In English sometimes also Nerike (an archaic spelling of the province) and Nericia (the Latin name) is used for the province. e essa informação se confirma por fontes em inglês aqui.--Rena (discussão) 18h35min de 7 de dezembro de 2018 (UTC)

Isso é apenas uma prova de que essa perseguição como se eu estivesse cometendo um crime não procede, quando mais de um língua além do português faz referência aos referidos termos pelo nome latino, uma coisa básica que afeta várias línguas. E sugiro, fortemente, que o editor pare de disparar mensagens semi-automáticas para vários editores.--Rena (discussão) 18h37min de 7 de dezembro de 2018 (UTC)

Renomeação[editar código-fonte]

Symbol support vote.svg Concordo em mudar o nome para Närke, a forma mais usada em textos em português. A designação alternativa Nerícia não é uma forma de uso corrente em português, nem tem “uso considerável em nenhuma das versões da língua portuguesa”. Tudo isto, seguindo o recomendado pela Convenção de nomenclatura/Nomes próprios da Wikipédia.--HCa (discussão) 12h24min de 31 de julho de 2018 (UTC)