Discussão:Porta NOR

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

A palavra "nor" do inglês corresponde a "nem" do português, e não a "nou". Por exemplo: "Nem Bush é inteligente, nem Bangladesh é um país rico" quer dizer que ambas as frases "Bush é inteligente" e "Bangladesh é um país rico" são falsas, e equivale a dizer que "Não é o caso que Bush é inteligente, e não é o caso que Bangladesh é um país rico". Já para a palavra "nand" do inglês eu tenho proposto o neologismo "nou", ao invés de "ne", proposto por outros, pois "ne" parece com "nem", e "nem" corresponde à negação conjunta. Em suma, parece-me que o português tende a inverter a prática do inglês: "nor" corresponde a "nem", e "nand" poderia ser "nou".--Rajarthur (discussão) 12h11min de 9 de abril de 2009 (UTC)[responder]

Entendo que estamos na Wikipédia lusófona, mas acredito que traduções excessivas sejam desnecessárias. Nunca ouvi o termo "NEM" para designar a porta NOR no meu curso de graduação em Engenharia de Computação. Aliás, em livros técnicos e manuais, é utilizado a forma "NOR" ou o símbolo da porta. Acredito que o nome correto para o artigo deva ser NOR. Fábio Perez (discussão) 20h15min de 21 de abril de 2012 (UTC)[responder]

Aparentemente está resolvido. Helder 11h48min de 18 de setembro de 2016 (UTC)[responder]
Pois é. NEM, NOU, NE...isso tudo pra mim é pesquisa inédita. Movi todas as portas pro nome correto, em inglês. !Silent (discussão) 13h41min de 18 de setembro de 2016 (UTC)[responder]