Discussão:Subdivisões da Rússia

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Tópico de discussão não intitulado[editar código-fonte]

Are you sure óblast should be a masculine word? In Russian it's femenine, therefore I believe it should be Oblast autónoma. Hellerick (discussão) 14h19min de 26 de janeiro de 2009 (UTC)

Buriácia, Aga Buryatia, and Ust-Orda Buriátia — why it's spelled in three different ways? It's supposed to be the same word. Hellerick (discussão) 12h34min de 19 de abril de 2010 (UTC)

You're right, it didn't make any sense :) They're now fixed. As for your previous question (masculine vs feminine for oblast), this is one of those thinks we can't control: when speaking a new word, people will favor one or the other form, and in this case it seems that the masculine gender is prevailing in portuguese. —capmo 16h41min de 19 de abril de 2010 (UTC)