Discussão:Trema

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

A página foi proposta como possivel eliminação pelo utlizador Usuário:LeonardoG No entanto adicionei algumas informações. Usuário:Jotomicron

Sorry that I don't speak portuguese, but some of the information in this article is false (I understand most of it thanks to my knowledge of spanish). The trema isn't used in Swedish except in very few foreign words. There is, however, the letters ÅÄÖ that are heavily used - but the two dots in Ä and Ö are considered part of the letter, and not "decoration" - A and Ä are not the same letter in Swedish. Please see en:Umlaut and linked pages for more info. Perhaps the info should still be here, but to say tremas are common in Swedish is wrong. (sv:TERdON) 84.59.193.142 12:49, 30 Agosto 2005 (UTC)

I think i solved the problem. Lusitana 13:10, 30 Agosto 2005 (UTC)

Yes, if I understood the portuguese correctly, it looks ok (we'll skip those strange cases like Aïda etc - they come directly from French or whatever anyway - just as Moçambique isn't really Swedish either, but nonetheless used exactly like that). Dare I mention though, that in German, the ¨ sign is also used - but is not considered part of the letter, but neither a diaresis - it's an umlaut (as on the page I linked). It complicates things even more and perhaps that should also be mentioned. It's hardly high-priority, though... :/ 84.59.193.142 14:36, 30 Agosto 2005 (UTC)

Por que o uso do trema em outros idiomas vem antes do uso na língua portuguesa? Considerando que esta é a versão em português da Wikipedia, o mais sensato é pôr antes o tópico do trema na língua portuguesa, e posteriormente o tópico do trema em outros idiomas.

Creio ter resolvido o problema da ordem e os outros argumentos anteriores. Usuário: FasouzafreitasFasouzafreitas 14:43, 20 Março 2006 (UTC)


"Muitos não utilizam"[editar código-fonte]

O que exatamente quer dizer que "muitos não utilizam" o trema? Muitos também se esquecem do acento na palavra "está" (deixando-a igual à palavra "esta"), o que não torna mais aceitável a omissão do acento. Muitos também não sabem usar corretamente o "à"... Pelo que ouvi dizer, a Folha de São Paulo voltou a usar o trema, e os textos cuidados que tenho visto usam o trema consistentemente. Infelizmente não tenho nenhum exemplar do jornal nem da revista IstoÉ para conferir... Se o trema cair, vou sentir falta... Considero-o um bom auxiliar para descrever a pronúncia mais exata das palavras. --Yuu 05:11, 26 Março 2006 (UTC)

Honestamente, não sou um apaixonado pelo trema. Utilizo porque considero útil, e se estou lendo algo onde não vejo, certamente acho esquisito - pois legitima certas pronúncias "tranquilo" vira tranKIlo. Só sou a favor a abolição do trema se for feita a reforma ortográfica nos termos que Monteiro Lobato desejava...isto é, abolição de acentos em todas as proparoxítonas e paroxítonas, com a acentuação somente das oxítonas (em a e i o u). Mas quem quer fazer "cágado" ficar igual a "cagado"? "Secretária" igual a "secretaria"? Então, como ninguém quer isso, deixem os portugueses escreverem acção, amnistia, facto, didáctica, súbdito, director, adopção, excepção, Egipto e nós brasileiros também, escrevendo nome de mês com letra minúscula, usando tremas, usando palavras derivadas das línguas indígenas, não escrevendo letras mudas (talvez "companhia" seja exceção, pois muitos falam "compania") etc.. Pois esta é a língua portuguesa, bela em suas tantas variações. Usuário:FasouzafreitasFasouzafreitas 00:32, 8 Maio 2006 (UTC)

No língua alemã o trema é uma coisa totalmente diferente. Só o diacrítico é o mesmo. Acho que era melhor não mencionar o alemão para evitar confusões. No artigo Umlaut está tudo bem explicado. Monk0512 13:30, 13 Outubro 2006 (UTC)

Importante,seria, que começasse o artigo citando a regra de uso vigente para depois passar a discussão e demais citações.


Os dois pontinhos não têm nome em sueco e em alemão?[editar código-fonte]

O h tem haste, o b tem barriga, o i tem ponto etc... Nós podemos dar nome a partes das letras, mesmo que uma haste ou uma barriga não façam sentido sozinhas. Então o trema não existe em sueco e as duas coisas em cima do A não têm nome. Diálogo possível:

-Janzinho, escreveste esta palavra mal, isto não é um b, é um d, tens que pôr a barriga ao contrário. Aqui o a devia ser ä. Tens de pôr esta coisa-de-que-eu-não-sei-o-nome aqui em cima. JF (discussão) 12h19min de 30 de Janeiro de 2008 (UTC)

Fonte sobre o não-uso da trema pela imprensa: http://observatorio.ultimosegundo.ig.com.br/artigos.asp?cod=429fds002 Uma sugestão: sobre o trema no PT-BR, dêem um pouco mais de detalhes, principalmente sobre a possível "extinção" do mesmo.

Vagner Alexandre Abreu (discussão) 19h53min de 14 de Abril de 2008 (UTC)

Na língua francesa[editar código-fonte]

Adicionei um exemplo mais adequado em francês para o uso do trema no qual há a pronúncia 'e' em Maïs ao invés de 'oi' em heroïne, que sem trema ficaria a pronúncia 'herruaíne', em concordância com o exemplo grego que mostra pronúncia modificada de 'e' e não de 'ai'.

Seria no mínimo interessante ter algum tipo de referência para suportar a afirmação que "Umlaut refere-se ao processo, e não à tradução de trema, como erroneamente afirmam alguns" (introduzida em fevereiro de 2009), ou então removê-la.

O artigo Umlaut na Wikipedia em inglês trata ele como um sinal diacrítico.