Discussão:Aleluia

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Ao autor desse artigo (2) Eu adicionei informações. A palavra Haleluia é em hebraico, Judaica. Tanach inclui salmos, qual o problema de colocar a versão correta, incluindo todas as aparições da palavra? A palavra aparece no "novo testamento"? ótimo, adicionemos que aparece no livro cristão denominado novo testamento, pode-se até colocar sua composição e etc, como fiz com o Tanach, o que fiz apenas melhora o entendimento das coisas sem levar ninguém para uma religião, o objetivo da wikipedia não é proselitismo, leia as regras. Não estou fazendo proselitismo, porque isso não existe no Judaísmo, mas você tenta levar tudo como cristão. Essa palavra é Hebraica, é Judaica e um grande ponto final nisso. Espero que seja pelo lado fácil, sem ter que te tirar o artigo, afinal você sabe quem vai ganhar essa briga...

Yosefarnav (discussão) 03h55min de 10 de Abril de 2008 (UTC)


Ao autor deste artigo.

Meu amigo Desculpe perguntar mas,

Quando é que Halelu-YAH pode significar "Louvado seja JAH"?

Como é que voce troca a pronúncia "YAH" por "JAH" sendo que em hebraico não existe a letra "J" e nem qualquer som parecido?

De onde voce tirou essa conclusão que pode alterar o nome do Eterno? de "YAH" para "JAH". Ou você não percebe que são pornúncias totalmente diferentes?

De que lado você realmente está?

Zac: 14:9: E YHWH será rei sobre toda a terra; naquele dia UM será YHWH , e UM será o seu nome.

Vamos acabar com essa Balilônia de nomes. Postagens tendenciosas. Cada pais se fala um nome diferente para o Criador. Vão defender até quando um nome errado?

Os próprio TJs já admitiram que o nome Jeová esta errado!! Que que voce tá postando aqui? Tá desinformado?

" While inclining to view the pronunciation “Yah-weh” as the more correct way, we have retained form “Jehovah” because of people´s familiarity with it since the 14th century.

Livro: “The Kingdom INTERLINEAR TRANSLATION of Greek Scriptures”, Pág. 23. Editado pelas Testemunhas de Jeová.

Os próprios Testemunhas de Jeová admitem que o nome não é Jeová.


Aguardo um sério comentário

Uma abraço

Marco o comentário precedente não foi assinado por 200.199.88.41 (discussão • contrib.)


Caro amigo (não sou o autor do artigo), se ler tanto no artigo Yah quanto no YHVH notará que há uma certa discussão sobre a pronúncia do Y nessas palavras, pois hoje em dia não há nenhum fonema equivalente em nenhum idioma. Por isso que o Nome Sagrado é latinizado de formas diferentes, pois não é possível saber com clareza como era pronunciado na época em que a Bíblia foi escrita. Um abraço

189.110.209.53 (discussão) 11h03min de 15 de outubro de 2012 (UTC)[responder]


Ao autor deste artigo,

Removi o seguinte trecho da seção Cultura popular deste artigo: toda arazao dedv iadnbiatdgb pra fazer eu me transformar em cobra.

O mesmo não constituía informação relevante, tratando-se apenas de um inserção maliciosa.


-- Isaac Marinho (discussão) 14h53min de 5 de maio de 2011 (UTC)[responder]

Ligações externas[editar código-fonte]

Refer. Hallelujah e também este aqui : Jah. E o profeta Elijah

o comentário precedente não foi assinado por 200.222.198.60 (discussão • contrib.)



  • Apenas como referencia segue-se a citação do artigo em inglês:

Hallelujah, Halleluyah, or Alleluia, is a transliteration of the Hebrew word הַלְלוּיָהּ (Standard Hebrew Halləluya, Tiberian Hebrew Halləlûyāh) meaning "[Let us] praise (הַלְּלוּ) Jah (Yah) (יָהּ)" (Sometimes rendered as "Praise (הַלְּלוּ) [the] LORD (יָהּ) or God"). It is found mainly in the book of Psalms. It has been accepted into the English language. The word is used in Judaism as part of the Hallel prayers. Alleluia is the Latin form of the word; it is used by Anglicans and Catholics in preference to Hallelujah.

For most Christians, "Hallelujah" is considered the most joyful word of praise to God, rather than an injunction to praise Him. In many denominations, the Aleluia, along with the Gloria in Excelsis Deo, is not spoken or sung during the season of Lent, instead being replaced by a Lenten acclamation

Uma tradução similar encontra-se em muitos outros idiomas, onde Yah ou Jah, tem sido aceito como parte da expressão latina Aleluia. também vale conferir as ligações externas postadas acima por outro usuário. Marcos msg


em outros idiomas:

Assim, pela comparação em vários idiomas, tanto a forma Allelu-YAH como Allelu-JAH, estão corretas. Marcos msg 01h16min de 27 de Junho de 2007 (UTC)

Pronúncia "YAH" e "JAH" O texto seguinte foi movido de: Usuário Discussão:Wmarcosw#Pronúncia "YAH" e "JAH"

Marcos

Poderia eu mudar o som do seu nome? seria o mesmo nome?

NARCOS é o mesmo que MARCOS? Não!. Porquê? por quê o SOM não é o mesmo, óbvio.

Tá entendendo o que quero dizer?

a pronúncia JAH é totalmente diferente da pronúncia YAH. é uma convenção humana, um apelido.

Espero que tenha entendido.


Marco Orlandi o comentário precedente não foi assinado por 200.199.88.41 (discussão • contrib.)

Caro "Marco", talvez nem você nem eu poderia mudar o nome "Marcos" para "Narcos", mas a estrutura linguística de vários idiomas requereu que houvesse uma alteração tanto na pronúncia quanto na escrita do no nome "Marcos", que no hebraico original não se escrevia nem pronunciava "Marcos".
Veja alguns exemplos de como o nome do Evangelista Marcos foi traduzido para outros idiomas:

Assim como Marcos é uma tradução aportuguesada, Marco é italiano. Qual está errado? Nenhum dos dois. todos estão correctos. Assim como não estamos errados quando usamos a letra J para Jesus, Javé ou Jeová, Josué, Jeremias... ou todos os outros nomes bíblicos em português , mesmo sabendo que a letra J, não existia no hebraico original. Trata-se de transliteração usada na linguística.

Sobre Alelu-Yah ou HAllelu-Jah qual a expressão mais usada a nível internacional atualmente? Se buscar no google encontrará:

Respeito sua posição de não querer usar Jah, mas também respeitamos a posição de quem a usa. Os judeus por exemplo, devido a sua posição de não mencionar o Nome Divino, preferem usar outra expressão, para não mencioná-lo, e portanto não mencionam Aleluia, nem Yah, nem Jah. Em suas orações citam apenas a parte inicial Hallel. Outros judeus a substituem por Aleluka (Ka). Respeitamos aqui a posição deles. A Wikipédia é uma Enciclopédia, e como tal, precisa ser imparcial, respeitando a posição, a crença, a cultura e a linguística de cada leitor. Espero ter esclarecido sua dúvida. Abraços, Marcos msg 20h22min de 28 de Junho de 2007 (UTC)

No livro "A Evolução da Escrita",2ª edição, 2007, de Carlos Horcades, pela Editora SENAC RIO, o autor exemplifica o desenvolvimento de algumas letras latinas. Esclarece o autor que a letra J foi introduzida na Idade Média, para se fazer uma diferenciação gráfica entre a consoante L minúscula (l) da vogal I maiúscula (I). Ao escrever Iesus as pessoas confundiam com Lesus. Por isto surgiu Jesus. Ao transcrever um fonema para a grafia corremos o risco de "cometer erros", assim como na própria grafia, já que ela é um símbolo, podemos transmitir uma mensagem com erro ou com confusão.

parabéns ao criador do artigo[editar código-fonte]

Marcos parabéns pelo sólido conhecimento e pelo firme embasamento técnico de seu artigo. E o mais importante imparcial, pois o FATO de que o tetragrama e sua abreviação é o nome do Deus da Bíblia não beneficia essa ou aquela denominação religiosa e sim esclarece que o Deus de Israel (da Bíblia) tem um nome pessoal, e que cada pessoa deve tirar suas conclusões com base nestes fatos. Afinal quem não gosta de ser chamado pelo próprio nome?

191.255.40.196 (discussão) 01h25min de 24 de abril de 2014 (UTC)[responder]


Apócrifos e pseudo-epígrafos da Bíblia.[editar código-fonte]

A última parte do versículo 2 do capítulo 5 da "Descida de Cristo ao Inferno", versão latina, traz o significado de aleluia, nestes termos: "O pai Adão ao ouvir isto exclamou em voz grave: 'Aleluia', que significa: O Senhor está chegando." Espero haver contribuído com a elucidação da celeuma, uma vez que os apócrifos e pseudo-epígrafos da Bíblia são, ao menos, fontes históricas. (Paulo César Barroso - Penápolis/SP)