Jeová: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Página marcada que carece de mais fontes
m Só foi acrescentado a quantidade de vezes q aparece nos escritos antigos.
Etiquetas: Editor Visual Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel
Linha 3: Linha 3:
[[Ficheiro:Jeová.jpg|miniaturadaimagem|O nome Jeová, em hebraico, é derivado do verbo ''HWH'' que significa “vir a ser; tornar-se”. Muitos eruditos creem que esse nome reflete a forma causativa desse verbo.<ref>{{Citar web|titulo=A4 O nome divino nas Escrituras Hebraicas — BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia|url=https://wol.jw.org/pt/wol/d/r5/lp-t/1001070204#h=2|obra=wol.jw.org|acessodata=2020-07-22}}</ref> Na Bíblia, em [https://wol.jw.org/pt/wol/b/r5/lp-t/nwtsty/2/3#study=discover&v=2:3:14 Êxodo 3:14] o próprio Jeová descreve a essência do seu nome.]]
[[Ficheiro:Jeová.jpg|miniaturadaimagem|O nome Jeová, em hebraico, é derivado do verbo ''HWH'' que significa “vir a ser; tornar-se”. Muitos eruditos creem que esse nome reflete a forma causativa desse verbo.<ref>{{Citar web|titulo=A4 O nome divino nas Escrituras Hebraicas — BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia|url=https://wol.jw.org/pt/wol/d/r5/lp-t/1001070204#h=2|obra=wol.jw.org|acessodata=2020-07-22}}</ref> Na Bíblia, em [https://wol.jw.org/pt/wol/b/r5/lp-t/nwtsty/2/3#study=discover&v=2:3:14 Êxodo 3:14] o próprio Jeová descreve a essência do seu nome.]]
[[Imagem:Authorized_King_James_Version.png|thumb|"Jehovah" em [[Êxodo]] 6:3 ([[Bíblia do Rei Jaime]], 1611)]]
[[Imagem:Authorized_King_James_Version.png|thumb|"Jehovah" em [[Êxodo]] 6:3 ([[Bíblia do Rei Jaime]], 1611)]]
'''Jeová''' é uma [[latinização]] do [[Língua hebraica|hebraico]] יְהֹוָה, uma vocalização do [[YHWH|tetragrama]] יהוה ([[YHWH]]), o nome próprio do [[Deus de Israel]] na [[Bíblia hebraica]] e um dos [[Nomes de Deus no Judaísmo|sete nomes de Deus no judaísmo]].
'''Jeová''' é uma [[latinização]] do [[Língua hebraica|hebraico]] יְהֹוָה, uma vocalização do [[YHWH|tetragrama]] יהוה ([[YHWH]]), o nome próprio do [[Deus de Israel]] na [[Bíblia hebraica]] e aparece quase 7000 mil vezes nos manuscritos antigos !


O consenso entre os estudiosos é que a vocalização histórica do tetragrama no momento da redação da [[Torá]] ([[século VI a.C.]]) é mais provavelmente [[Javé]]. A vocalização histórica foi perdida porque no [[judaísmo]] do [[Segundo Templo]], durante os séculos III a II a.C., a pronúncia do tetragrama passou a ser evitada, sendo substituída por [[Adonai]] ("meu Senhor"). Os pontos vocálicos hebraicos de Adonai foram adicionados ao tetragrama pelos [[massoretas]] e a forma resultante foi transliterada por volta do século XII como Jeová.<ref name=Schaff>Schaff, Philip -[http://www.ccel.org/ccel/schaff/encyc12/Page_470.html Yahweh] ''The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge Volume XII'', Paper Book House, Grand Rapids, Michigan, 1950, page 480.</ref>
O consenso entre os estudiosos é que a vocalização histórica do tetragrama no momento da redação da [[Torá]] ([[século VI a.C.]]) é mais provavelmente [[Javé]]. A vocalização histórica foi perdida porque no [[judaísmo]] do [[Segundo Templo]], durante os séculos III a II a.C., a pronúncia do tetragrama passou a ser evitada, sendo substituída por [[Adonai]] ("meu Senhor"). Os pontos vocálicos hebraicos de Adonai foram adicionados ao tetragrama pelos [[massoretas]] e a forma resultante foi transliterada por volta do século XII como Jeová.<ref name=Schaff>Schaff, Philip -[http://www.ccel.org/ccel/schaff/encyc12/Page_470.html Yahweh] ''The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge Volume XII'', Paper Book House, Grand Rapids, Michigan, 1950, page 480.</ref>

Revisão das 15h42min de 10 de janeiro de 2022

 Nota: Para outros significados, veja Javé ou Jah.
O nome Jeová, em hebraico, é derivado do verbo HWH que significa “vir a ser; tornar-se”. Muitos eruditos creem que esse nome reflete a forma causativa desse verbo.[1] Na Bíblia, em Êxodo 3:14 o próprio Jeová descreve a essência do seu nome.
"Jehovah" em Êxodo 6:3 (Bíblia do Rei Jaime, 1611)

Jeová é uma latinização do hebraico יְהֹוָה, uma vocalização do tetragrama יהוה (YHWH), o nome próprio do Deus de Israel na Bíblia hebraica e aparece quase 7000 mil vezes nos manuscritos antigos !

O consenso entre os estudiosos é que a vocalização histórica do tetragrama no momento da redação da Torá (século VI a.C.) é mais provavelmente Javé. A vocalização histórica foi perdida porque no judaísmo do Segundo Templo, durante os séculos III a II a.C., a pronúncia do tetragrama passou a ser evitada, sendo substituída por Adonai ("meu Senhor"). Os pontos vocálicos hebraicos de Adonai foram adicionados ao tetragrama pelos massoretas e a forma resultante foi transliterada por volta do século XII como Jeová.[2]

Pronúncia

Como já dito, entre os estudiosos é opinião geral, que se pode qualificar como consenso, que a pronúncia do tetragrama יהוה foi "Yahweh" o "Javé" e que "Jeová" é apenas uma forma híbrida derivada da combinação das letras latinas JHVH com as vogais de "Adonai".[3][4] Entre os muito poucos que consideram isso duvidoso, Kotansky e Spier sustentam que alguns artefactos da Antiguidade podem ser interpretados em favor igualmente de "Javé" ou de "Jeová".[5]

Uso em traduções bíblicas

Em inglês, as primeiras versões da Bíblia traduziam o tetragrama יהוה geralmente o com "LORD" (Senhor) ou, em muito poucas passagens, com "Jehovah" (Jeová). Assim, a King James Version 1611 transcreve o tetragrama com JEHOVAH apenas quatro vezes como tal (Êxodo 6:3; Salmo 83:18; Isaías 12:2; Isaías 26:4) e três vezes em nomes de lugares (Gênesis 22:14; Êxodo 17:15; e Juízes 6:24). Mais tarde, de meados do século XIX até as primeiras décadas do século XX, as novas versões em inglês o traduziram com "Jehovah". Porém, desde 1939, prevalece a prática anterior de usar (exceto em muito poucas passagens) "Lord" (Senhor) ou o uso de "Yahweh".[6]

Em português, a Bíblia Sagrada de João Ferreira de Almeida, primeira Edição Original, de 1693 empregou aproximadamente 6.800 vezes a forma JEHOVAH, como se pode ver nas reimpressões, de 1693, 1750, 1812, 1860, 1870, 1890. A Edição Revista e Corrigida (1948) retém o Nome em sua forma modernizada (Jeová) em lugares tais como Salmo 83:18; Isaías 12:2 dentre outros, e extensivamente, no livro de Isaías, Jeremias e Ezequiel.[7]

A Tradução do Novo Mundo das Testemunhas de Jeová apresenta "Jeová" como tradução do tetragrama יהוה em todos os lugares onde aparece no Antigo Testamento e, além disso, usa-o para representar muitas instâncias de κύριος no Novo Testamento.

Em espanhol, a Versão Reina-Valera originalmente usou "Jehová" aproximadamente 6.800 vezes. No entanto, a edição de 1960 informa: "Os hebraístas chegaram a um acordo geral de que a pronúncia original deve ter sido Javé".[8], e a revisão de 1990 ("Reina Valera Contemporánea") usa "El Señor".[9]

Transcrição em diferentes idiomas

Africâner Jehóva Romeno Iehova
Árabe Igova/Jahova (يهوه) Maori Ihowa
Awabakal Yehóa Motu Iehova
Bósnio Jehova Macedônio Јахве
Bugotu Jihova Narrinyeri Jehovah
Búlgaro Йехова Nembe Jihova
Croata Jehova / Jahve Petats Jihouva
Dinamarquês Jahve (/ Jehova) Polonês Jehowa / Jahwe
Holandês Jehova / Jahwe(h) Português Yahweh / Javé / Jehovah / Jeová
Efique Jehovah Eué (Ʋegbe) Yehowah
Inglês Jehovah / Yahweh Russo Иегова / Яхве
Fijiano Jiova Samoano Ieova
Finlandês Jahve / Jehova Sérvio Јехова / Jehova
Francês Yahvéh / Jéhovah SeSotho Jehova
Futuna Ihovah Espanhol Yahveh /Jehová
Alemão Jehova / Jahwe Suaíli Yehova
Grego Iehova / Yiahve Ιεχωβά / Γιαχβέ Sueco Jehova / Jahve
Húngaro Jahve / Jehova Tagalo Jehova/Yahweh
Ibo Jehova Taitiano Jehovah
Indonésio Yehuwa Tonganês Jihova
Italiano Yahweh / Jahve Turco Yehova
Japonês YAHAWE ヤハウェ XiVenda Yehova
Coreano Yeohowa 여호와 / Yahwe 야훼 Xossa u Yehova
Mandarim chinês tradicional Yéhéhuá / Yǎwēi / Yǎwēi 耶和華/雅威/雅巍 Iorubá Jehofah
Mandarim chinês simples Yéhéhuá / Yǎwēi / Yǎwēi 耶和华/雅威/雅巍 Zulu u Jehova

Referências

  1. «A4 O nome divino nas Escrituras Hebraicas — BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia». wol.jw.org. Consultado em 22 de julho de 2020 
  2. Schaff, Philip -Yahweh The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge Volume XII, Paper Book House, Grand Rapids, Michigan, 1950, page 480.
  3. «God, Names Of - International Standard Bible Encyclopedia» 
  4. Russell Norman Champlin, Novo dicionário bíblico Champlin: Completo, prático, exegético, indispensável (EDitora Hagnos 2020
  5. Kotansky, Roy; Spier, Jeffrey. «The "Horned Hunter" on a Lost Gnostic Gem». Harvard Theological Review (em inglês). 88 (03): 315–337. ISSN 0017-8160 
  6. Por exemplo, The Bible, An American Translation de 1939; The Revised Standard Version de 1952; The Amplified Bible de 1965; The Jerusalem Bible de 1966; The New English Bible de 1970; The New American Bible também de 1970.
  7. Revista A BÍBLIA NO BRASIL 2001 n.192 pág. 13-6; Biblia Sagrada_ edição especial ilustrada_2001 Revista e actualizada no Brasil, apresentação da pág. 5; Bíblia de referencia THOMPSON Suplemento da pág. 1377; A Bíblia em português João Ferreira de Almeida_ quem era ele? Anuário das testemunhas de Jeová- 1997, pág.128-9
  8. Citado por Edesio Sánchez Cetina na revista Traducción de la Biblia (Sociedades Bíblicas Unidas), vol. 12. núm. 2 (2002)
  9. Éxodo 3 en la Biblia Reina Valera Contemporánea

Ligações externas