Língua tok pisin: diferenças entre revisões
m Bot: Mudança automática (-(<br>|<br/>|</br>) +<br />) |
m Bot: Adicionando: ar:توك بيسين |
||
Linha 53: | Linha 53: | ||
[[am:ቶክ ፒሲን]] |
[[am:ቶክ ፒሲን]] |
||
[[ar:توك بيسين]] |
|||
[[bg:Ток писин]] |
[[bg:Ток писин]] |
||
[[bi:Tok Pisin]] |
[[bi:Tok Pisin]] |
Revisão das 02h15min de 17 de outubro de 2008
Tok Pisin | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Papua-Nova Guiné | |
Total de falantes: | 3–4 milhões; 120,000 nativos | |
Família: | Línguas crioulas Crioulo Inglês Pacífico Tok Pisin | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | tpi
| |
ISO 639-2: | tpi
|
O Tok Pisin é uma língua crioula com vocabulário baseado na língua inglesa; é falada por cerca de duas milhões de pessoas, sendo quinhentos mil como nativa.
A palavra Tok Pisin vem de tok, que significa conversação (do inglês talk), e pisin, que significa pidgin (da forma chinesa do inglês business). Apesar do nome sugestivo, Tok Pisin não é um pidgin. O idioma é uma das línguas oficiais de Papua-Nova Guiné, juntamente com o inglês e o hirimotua, além de ser a mais falada no país. É usado nos meios de comunicação e no governo, embora menos que o inglês. Certas escolas básicas ensinam através de tal idioma.
Gramática
Na maioria dos verbos a Transitividade é marcada pelo Sufixo “im. Os tempos são indicados por palavras separadas: “bai” (futuro), “bin” (passado, vem de ‘been”), “stap” (ação presente, vem de “stop”), “i” (ação continuada), “pinis” (ação completa, vem de “finish”);
Os substantivos não variam em número. Os adjetivos têm o Sufixo “pela” e podem ser usados como advérbios. “Pela” também indica o Plural em Pronomes.
Os pronomes variam em pessoa e número, podendo ser, dependendo da região, apresentar as Formas: Dual, Trial e Plural (>3).
A Reduplicação é muito usada em Tok Pisin como derivação ou simplesmente em palavras que assim existem.
Assim como na Língua Bislama são muito usadas duas preposições:
“bilong” para “de” (posse) ou como “para” (objetivo)
“long” para todos demais significados.
Exemplo: Pai Nosso
Papa bilong mipela
yu stap long heven.
Mekim nem bilong yu i kamap bikpela.
Mekim kingdom bilong yu i kam.
Strongim mipela long bihainim laik bilong yu long graun,
olsem ol i bihainim long heven.
Givim mipela kaikai inap long tude.
Pogivim rong bilong mipela,
olsem mipela i pogivim ol arapela i mekim rong long mipela.
Sambai long mipela long taim bilong traim.
Na rausim olgeta samting nogut long mipela.
Amen.