Sistema de romanização da Biblioteca Nacional de Calcutá: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
AlleborgoBot (discussão | contribs)
Alexbot (discussão | contribs)
Linha 147: Linha 147:
[[nl:Kolkata's Nationale Bibliotheek Romanisatie]]
[[nl:Kolkata's Nationale Bibliotheek Romanisatie]]
[[ta:கல்கத்தா தேசிய நூலக ரோமனாக்கம்]]
[[ta:கல்கத்தா தேசிய நூலக ரோமனாக்கம்]]
[[zh:加爾各答國家圖書館羅馬化]]

Revisão das 08h45min de 16 de agosto de 2009

O Sistema di romanização da Biblioteca Nacional de Calcutá (em inglês National Library at Kolkata romanization) é o sistema de transliteração mais usado nos dicionários e gramáticas das línguas indianas. Este sistema é usado pela Biblioteca do Congresso e é quase idêntico a uma das variantes da norma ISO 15919.

As tabelas que se seguem usam o sistema alfabético-silábico Devanāgarī, mas incluem caracteres dos alfabetos Canará, Tamil, Malayalam e Bengali a fim de ilustrar a transliteração de símbolos adicionais.

Este sistema é uma extensão do IAST, usado para transliteração do sânscrito.

a ā i ī u ū e ē ai
अं अः
o ō au a a
ka kha ga gha a ca cha ja jha ña
a ha a ha a ta tha da dha na
pa pha ba bha ma a la a ra na
ya ra la va śa a sa ha


Artigos relacionados

Alfabeto internacional para a transliteração de sânscrito (IAST)