Mazal tov: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Luckas-bot (discussão | contribs)
m r2.7.1) (Robô: A adicionar: da:Mazel tov
FMTbot (discussão | contribs)
m Checkwiki + ajustes
Linha 1: Linha 1:
{{judaísmo}}
{{judaísmo}}


'''Mazal tov''' ({{lang-he|מזל טוב}}) significa literalmente "boa sorte" em [[língua hebraica|hebraico]].
'''Mazal tov''' ({{lang-he|מזל טוב}}) significa literalmente "boa sorte" em [[língua hebraica|hebraico]].


== Etimologia e pronúncia ==
== Etimologia e pronúncia ==
Esta frase foi incorporada ao [[iídiche]] como "'''mazel tov'''," e atualmente é usada no hebraico moderno para expressar congratulações para uma ocasião ou evento significante ou festivo. A principal diferença na pronúncia é que na [[língua hebraica]] a ênfase se dá na segunda sílaba ao passo que em iídiche se dá na primeira.
Esta frase foi incorporada ao [[iídiche]] como "'''mazel tov'''," e atualmente é usada no hebraico moderno para expressar congratulações para uma ocasião ou evento significante ou festivo. A principal diferença na pronúncia é que na [[língua hebraica]] a ênfase se dá na segunda sílaba ao passo que em iídiche se dá na primeira.


A expressão se origina do termo Hebreu Mishnaico (Época da escrita da Mishna, parte do Talmud), ''mazzāl'', significando "[[constelação]]" ou "[[destino]]." Desta forma, literalmente Mazal-tov significa "uma boa e favorável constelação zodiacal".<ref>http://www.cubbrasil.net/ebooks/o_codigo_cosmico.rtf</ref> Em [[Israel]] (Eretz Israel), "Mazal Tov" é usado em diversos tipos de ocasiões festivas, desde a obtenção de uma carteira nova de motorista, um aniversário, ou o término de engajamento no serviço militar.
A expressão se origina do termo Hebreu Mishnaico (Época da escrita da Mishna, parte do Talmud), ''mazzāl'', significando "[[constelação]]" ou "[[destino]]." Desta forma, literalmente Mazal-tov significa "uma boa e favorável constelação zodiacal".<ref>[http://www.cubbrasil.net/ebooks/o_codigo_cosmico.rtf]</ref> Em [[Israel]] (Eretz Israel), "Mazal Tov" é usado em diversos tipos de ocasiões festivas, desde a obtenção de uma carteira nova de motorista, um aniversário, ou o término de engajamento no serviço militar.


== Tradução ==
== Tradução ==
[[Ficheiro:Mazel Tov!.jpg|thumb|200px|''Mazel Tov!'' escrito em uma taça de vinho.]]
[[Ficheiro:Mazel Tov!.jpg|thumb|200px|''Mazel Tov!'' escrito em uma taça de vinho.]]
Embora "''mazal''" signifique "[[sorte]]" no [[língua hebraica|hebraico]] moderno, "boa sorte" é uma tradução incorreta do verdadeiro significado da frase. O termo não é usado da mesma forma que "boa sorte" em português (te desejo boa sorte, por exemplo). É mais uma expressão indicativa de que um bom evento ocorreu. O interlocutor diz: "Congratulações" ou "Estou feliz que esta boa coisa tenha acontecido a você!". Por exemplo, após um [[Bar mitzvah]] (ou um [[Bat mitzvah]]) ou um casamento, é comum a congregação falar em alto tom: "Mazal Tov!". A frase usada para se desejar boa sorte no [[língua hebraica|hebraico]] é "B'hatzlacha" (בהצלחה), significando literalmente "tenha sucesso".
Embora "''mazal''" signifique "[[sorte]]" no [[língua hebraica|hebraico]] moderno, "boa sorte" é uma tradução incorreta do verdadeiro significado da frase. O termo não é usado da mesma forma que "boa sorte" em português (te desejo boa sorte, por exemplo). É mais uma expressão indicativa de que um bom evento ocorreu. O interlocutor diz: "Congratulações" ou "Estou feliz que esta boa coisa tenha acontecido a você!". Por exemplo, após um [[Bar mitzvah]] (ou um [[Bat mitzvah]]) ou um casamento, é comum a congregação falar em alto tom: "Mazal Tov!". A frase usada para se desejar boa sorte no [[língua hebraica|hebraico]] é "B'hatzlacha" (בהצלחה), significando literalmente "tenha sucesso".


==Uso==
== Uso ==
[[Ficheiro:Mazel Tov! wedding.jpg|thumb|200px|Tradicionalmente, depois que o noivo quebra o copo, os convidados exclamam "Mazel Tov!".]]
[[Ficheiro:Mazel Tov! wedding.jpg|thumb|200px|Tradicionalmente, depois que o noivo quebra o copo, os convidados exclamam "Mazel Tov!".]]
[[File:Happy Cake.jpg|thumb|200px|Um bolo de aniversário, com a inscrição: "מזל טוב" (''mazal tov''), como é feito freqüentemente em [[Israel]]. Aqui, a frase está escrita em hebraico cursivo.]]
[[File:Happy Cake.jpg|thumb|200px|Um bolo de aniversário, com a inscrição: "מזל טוב" (''mazal tov''), como é feito freqüentemente em [[Israel]]. Aqui, a frase está escrita em hebraico cursivo.]]
Linha 23: Linha 23:
* [[Mazel Tov]]
* [[Mazel Tov]]


{{ref-section}}
{{Referências}}


== {{Ligações externas}} ==
== {{Ligações externas}} ==
* {{cite web|url=http://www.chabad.org.br/BIBLIOTECA/artigos/mazal_tov/home.html|title=Comportamento|publisher=Chabad.org|accessdate=2009-07-07}}
* {{Citar web|url=http://www.chabad.org.br/BIBLIOTECA/artigos/mazal_tov/home.html|título=Comportamento|publicado=Chabad.org|acessodata=2009-07-07}}


{{DEFAULTSORT:Mazal Tov}}
[[Categoria:Palavras hebraicas]]
[[Categoria:Palavras hebraicas]]
[[Categoria:Judaísmo]]
[[Categoria:Judaísmo]]

Revisão das 09h29min de 14 de fevereiro de 2012

Mazal tov (em hebraico: מזל טוב) significa literalmente "boa sorte" em hebraico.

Etimologia e pronúncia

Esta frase foi incorporada ao iídiche como "mazel tov," e atualmente é usada no hebraico moderno para expressar congratulações para uma ocasião ou evento significante ou festivo. A principal diferença na pronúncia é que na língua hebraica a ênfase se dá na segunda sílaba ao passo que em iídiche se dá na primeira.

A expressão se origina do termo Hebreu Mishnaico (Época da escrita da Mishna, parte do Talmud), mazzāl, significando "constelação" ou "destino." Desta forma, literalmente Mazal-tov significa "uma boa e favorável constelação zodiacal".[1] Em Israel (Eretz Israel), "Mazal Tov" é usado em diversos tipos de ocasiões festivas, desde a obtenção de uma carteira nova de motorista, um aniversário, ou o término de engajamento no serviço militar.

Tradução

Mazel Tov! escrito em uma taça de vinho.

Embora "mazal" signifique "sorte" no hebraico moderno, "boa sorte" é uma tradução incorreta do verdadeiro significado da frase. O termo não é usado da mesma forma que "boa sorte" em português (te desejo boa sorte, por exemplo). É mais uma expressão indicativa de que um bom evento ocorreu. O interlocutor diz: "Congratulações" ou "Estou feliz que esta boa coisa tenha acontecido a você!". Por exemplo, após um Bar mitzvah (ou um Bat mitzvah) ou um casamento, é comum a congregação falar em alto tom: "Mazal Tov!". A frase usada para se desejar boa sorte no hebraico é "B'hatzlacha" (בהצלחה), significando literalmente "tenha sucesso".

Uso

Tradicionalmente, depois que o noivo quebra o copo, os convidados exclamam "Mazel Tov!".
Um bolo de aniversário, com a inscrição: "מזל טוב" (mazal tov), como é feito freqüentemente em Israel. Aqui, a frase está escrita em hebraico cursivo.

Na diáspora, "mazel tov!" é uma frase judaica de uso comum, como após um Bar ou Bar Mitzvah ou um casamento judeu, a congregação pode ser inclinada a exclamar a mensagem "Mazel Tov!" Por exemplo, em um casamento judaico, após o noivo quebrar o copo todo mundo grita "Mazel Tov!"

Em Israel, "mazal tov" é usado para todos os tipos de ocasiões felizes, sejam elas a obtenção de uma nova carteira de motorista, um aniversário, ou ao final do serviço militar. Outra utilização comum é a de superação de um evento ruim ou uma experiência ter terminado - por exemplo, após uma prova muito difícil.

Ver também

Referências

Ligações externas