Teótoco: diferenças entre revisões
Linha 16: | Linha 16: | ||
Em muitas tradições, Theotokos foi traduzida do grego para a língua local litúrgica. A mais proeminente delas é a tradução para o latim (''Deipara'', ''Genetrix Dei'', como também, ''Mater Dei''), em [[árabe]] (والدة translit الله. transliteração: ''Wālidat Deus''), em [[georgiano]] (ღვთისმშობელი. transliteração: ''Ghvtismshobeli''), em [[armênio]]: (Աստուածածին. transliteração: ''Astvadzatzin'') e o [[romeno]] (''Născătoare de Dumnezeu'' ou ''Maica Domnului''). |
Em muitas tradições, Theotokos foi traduzida do grego para a língua local litúrgica. A mais proeminente delas é a tradução para o latim (''Deipara'', ''Genetrix Dei'', como também, ''Mater Dei''), em [[árabe]] (والدة translit الله. transliteração: ''Wālidat Deus''), em [[georgiano]] (ღვთისმშობელი. transliteração: ''Ghvtismshobeli''), em [[armênio]]: (Աստուածածին. transliteração: ''Astvadzatzin'') e o [[romeno]] (''Născătoare de Dumnezeu'' ou ''Maica Domnului''). |
||
== Theotokos na Bíblia == |
== Theotokos na Bíblia == |
||
Cristãos católicos e ortodoxos justificam a utilização da expressão ''Theotokos'' ou ''Mãe de Deus'', citando ''[[Evangelho de Lucas|Lucas]] 1:43'' a qual [[Isabel (Bíblia)]] saúda a Maria como a "''mãe do meu Senhor''". Porém os protestantes creem que Maria foi mãe de Jesus apenas no aspecto humano e não no divino, tendo por base Evangelho de João 1.1 a 3; que afirma que Jesus já existia desde a fundação de todas as coisas criadas e que tudo foi criado por meio dEle, sendo assim, impossível |
Cristãos católicos e ortodoxos justificam a utilização da expressão ''Theotokos'' ou ''Mãe de Deus'', citando ''[[Evangelho de Lucas|Lucas]] 1:43'' a qual [[Isabel (Bíblia)]] saúda a Maria como a "''mãe do meu Senhor''". Porém os protestantes creem que Maria foi mãe de Jesus apenas no aspecto humano e não no divino, tendo por base Evangelho de João 1.1 a 3; que afirma que Jesus já existia desde a fundação de todas as coisas criadas e que tudo foi criado por meio dEle, sendo assim, impossível Maria ser, de fato, mãe de Jesus também em sua divindade. |
||
== História == |
== História == |
Revisão das 10h03min de 16 de dezembro de 2012
Parte da série de |
Mariologia da Igreja Católica |
---|
Antífonas e hinos |
Títulos · Vida da Virgem |
Theotokos (grego: Θεοτόκος, transliteração: Theotókos) é o título grego de Maria, mãe de Deus, usado especialmente na Igreja Ortodoxa e Igrejas Orientais Católicas.
Tradução
Sua tradução literal para o português incluí "portadora de Deus". Na teologia calcedoniana Maria é a Theotokos, porque seu filho Jesus é simultaneamente Deus e homem, divino e humano, Theotokos, portanto, refere-se à Encarnação, quando Deus assumiu a natureza humana em Jesus Cristo, sendo isto possível graças à cooperação de Maria.
Traduções menos literais incluem Mãe de Deus. Católicos, anglicanos usam com mais freqüência o título de "Mãe de Deus" do que "Theotokos". O título de Maria como Mãe de Deus em algumas ocasiões causa divergentes interpretações. Segundo o catolicismo, esse título não refere-se à Maria como Mãe de Deus desde a eternidade (no Kairos), mas apenas como mãe de Jesus, que por ser verdadeiramente Deus, tornaria-se também a Mãe de Deus na Terra (no Chronos). Em contrapartida, Theotokos torna explícito seu significado teológico católico, quanto a maternidade divina de Maria. A doutrina afirma que Maria é verdadeiramente a Mãe de Deus, uma vez que a maternidade diz respeito à pessoa inteira, e não apenas ao corpo, nem tampouco apenas à natureza humana. Deste modo o nome Theotókos — Mãe de Deus — tornaria-se o nome próprio da união com Deus, concedida à Virgem Maria.
Diversos Padres da Igreja nos três primeiros séculos defendem Maria como a Theotokos, como Orígenes (254), Atanásio (330) e João Crisóstomo (400). O Concílio de Éfeso decretou esta doutrina dogmaticamente em 431.
Etimologia e tradução
Theotokos é composta de duas palavras gregas, Θεός (Deus) e τόκος (parto). Literalmente, isso se traduz como portadora de Deus ou a que dá à luz Deus. No entanto, na Igreja Ortodoxa muitos[quem?] consideram essa tradução literal desajeitada no uso litúrgico, e Theotokos é traduzida como Mãe de Deus. O último título é composto de uma palavra distinta em grego, Μήτηρ του Θεού (transliterado Mētēr tou Theou). Outras palavras gregas poderiam ser usadas para descrever "Mãe de Deus", como Θεομήτωρ (transliterado Theomētor; Θεομήτηρ também escrito, transliterado como Theomētēr) e Μητρόθεος (transliterado Mētrotheos), que são encontradas em textos patrísticos e litúrgicos. As letras gregas ΜΡ e ΘΥ são abreviaturas utilizadas para os termos gregos de "Mãe de Deus", consistindo das letras inicial e final de cada palavra, a sua utilização é uma prática comum na iconografia ortodoxa para referir-se à Maria.
Em muitas tradições, Theotokos foi traduzida do grego para a língua local litúrgica. A mais proeminente delas é a tradução para o latim (Deipara, Genetrix Dei, como também, Mater Dei), em árabe (والدة translit الله. transliteração: Wālidat Deus), em georgiano (ღვთისმშობელი. transliteração: Ghvtismshobeli), em armênio: (Աստուածածին. transliteração: Astvadzatzin) e o romeno (Născătoare de Dumnezeu ou Maica Domnului).
Theotokos na Bíblia
Cristãos católicos e ortodoxos justificam a utilização da expressão Theotokos ou Mãe de Deus, citando Lucas 1:43 a qual Isabel (Bíblia) saúda a Maria como a "mãe do meu Senhor". Porém os protestantes creem que Maria foi mãe de Jesus apenas no aspecto humano e não no divino, tendo por base Evangelho de João 1.1 a 3; que afirma que Jesus já existia desde a fundação de todas as coisas criadas e que tudo foi criado por meio dEle, sendo assim, impossível Maria ser, de fato, mãe de Jesus também em sua divindade.
História
Primeiras Crenças e Padres da Igreja católica
Diversos Padres da Igreja católica nos três primeiros séculos teriam defendido Maria como a Theotokos, dentre eles; Orígenes (254), Dionísio (250), Atanásio (330), Gregório (370), João Crisóstomo (400) e Agostinho de Hipona (430). O hino "À vossa compaixão" (em grego: Ὑπὸ τὴν σὴν εὐσπλαγχνίαν), datado do século III, retrata Maria como «Santíssima Theotokos, salvai-nos.»[1]
Definição dogmática pelo Concílio de Éfeso
O uso do termo Theotokos foi formalmente afirmado como dogma no Terceiro Concílio Ecumênico realizado em Éfeso, em 431. A visão contrária, defendida pelo patriarca de Constantinopla Nestório era que Maria devia ser chamada de Christotokos, que significa "Mãe de Cristo", para restringir o seu papel como mãe apenas da natureza humana de Cristo e não da sua natureza divina.
Os adversários de Nestório, liderados por Cirilo de Alexandria, consideravam isto inaceitável, pois Nestório estava destruindo a união perfeita e inseparável da natureza divina e humana em Jesus Cristo, uma vez que em Cristo "O Verbo se fez carne" (João 1:14), ou seja o Verbo (que é Deus - João 1:1) é a carne; e a carne é o Verbo, Maria foi a mãe da carne de Cristo e por consequencia do Verbo. Cirilo escreveu que "Surpreende-me que há alguns que duvidam que a Virgem santa deve ser chamada ou não de Theotokos. Pois, se Nosso Senhor Jesus Cristo é Deus, e a Virgem santa deu-o à luz, ela não se tornou a [Theotokos]?"[2] A doutrina de Nestório foi considerada uma falsificação da Encarnação de Cristo, e por consequência, da salvação da humanidade. O Concílio aceitou a argumentação de Cirilo, afirmou como dogma o título de Theotókos de Maria, e anatematizou Nestório, considerando sua doutrina (Nestorianismo) como uma heresia.
Hinos
Maria é frequentemente chamada de Theotokos no hinos das Igrejas Ortodoxa, e Católicas Orientais. O mais comum é o Axion Estin, que é usado em quase todos as formas de liturgia.
Outros exemplos incluem o Sub tuum praesidium (À vossa proteção) que data do século III, a Ave Maria, e o Magnificat.
Solenidade
Na Igreja Católica, a solenidade da Theotokos é comemorado em 1 de janeiro, juntamente com o Dia Mundial da Paz. Esta solenidade data cerca de 500 d.C e foi originalmente comemorado nas Igrejas Orientais.
Ícones
-
Ilustração Bizantina do Theotokos
-
Theotokos de São Teodoro
-
Theotokos de Kasan
-
Theotokos Iverskaya
Referências
- ↑ Matthewes-Green, Frederica (2007). The Lost Gospel of Mary: The Mother of Jesus in Three Ancient Texts. Brewster MA: Paraclete Press. pp. 85–87. ISBN 978-1-55725-536-5
- ↑ Epístola 1, aos monges do Egito, Patrologia Graeca; 77:13 B
Bibliografia
- Cirilo de Alexandria, On the Unity of Christ, John Anthony McGuckin, trans. ISBN 0-88141-133-7
- McGuckin, John Anthony, St. Cyril of Alexandria: The Christological Controversy (1994, e reimpresso em 2004) ISBN 0-88141-259-7
- São João de Shanghai e San Francisco, "The Orthodox Veneration of Mary, The Birth Giver of God" (2004, Sixth Printing, Third Edition). ISBN 0-938635-68-9
- Ware, Bispo Kallistos, "The Orthodox Way" (1979, Revised Edition, 1995, reimpresso em 1999). ISBN 0-913836-58-3
Ver também
- Nestorianismo
- Maria, mãe de Jesus
- Dogmas e doutrinas marianas da Igreja Católica
- Maria e catolicismo