Ábba: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Fusão
Linha 1: Linha 1:
''' Ábba''' (אבא) é um [[vocábulo]] que significa '''pai''' em várias das [[línguas semíticas]]. Pode também ser transcrito como ''"Ab"'' ou ''"Aba"''. É utilizado corriqueiramente na [[língua hebraica]] para referir-se carinhosamente ao genitor, mas adquiriu um significado sagrado para algumas religiões.
'''Aba''' ou ''' Ábba''' (אבא) é um [[vocábulo]] que significa '''pai''' em várias das [[línguas semíticas]]. Pode também ser transcrito como ''"Ab"'' ou ''"Aba"''. É utilizado corriqueiramente na [[língua hebraica]] para referir-se carinhosamente ao genitor, mas adquiriu um significado sagrado para algumas religiões.


Entre os [[cristãos]], por exemplo, é utilizado para designar o [[Deus]] hebreu ou o próprio [[Jesus]], aparecendo quatro vezes no [[Novo Testamento]] ({{citar bíblia|Marcos|14|36}}; {{citar bíblia|Mateus|26|39}}; {{citar bíblia|Romanos|8|15}}; {{citar bíblia|Gálatas|4|6}}), com a respectiva tradução grega.
Entre os [[cristãos]], por exemplo, é utilizado para designar o [[Deus]] hebreu ou o próprio [[Jesus]], aparecendo quatro vezes no [[Novo Testamento]] ({{citar bíblia|Marcos|14|36}}; {{citar bíblia|Mateus|26|39}}; {{citar bíblia|Romanos|8|15}}; {{citar bíblia|Gálatas|4|6}}), com a respectiva tradução grega.

==Uso na Bíblia==

Esta palavra aparece três vezes na [[Bíblia]]. Ocorre sempre numa forma transliterada no grego original e frequentemente é transliterada nas traduções em português. Toda vez, o termo é logo seguido pela tradução ''ho pa·tér'' em grego, que literalmente significa "'''o pai'''", ou, usado como vocativo, "'''ó Pai'''". Em cada caso, é usada com referência ao Pai celeste, [[Jeová]], [[Deus]].

O escritor bíblico [[Marcos]] registra que [[Jesus]] usou este termo ao orar a Jeová Deus em [[Getsêmani]], pouco antes de sua morte, dizendo: "Aba, Pai, tudo te é possível; afasta de mim este cálice: todavia não seja o que eu quero, mas o que tu queres." <ref>{{citar bíblia|livro=Marcos|capítulo=14|verso=36}}</ref> Eis aqui o fervoroso apelo de um filho a um pai amado, seguido rapidamente pela garantia de que, em qualquer caso, ele permaneceria obediente.

As duas outras vezes que esta palavra aparece são nas cartas do apóstolo [[Paulo]], em {{citar bíblia|livro=Romanos|capítulo=8|verso=15}} e {{citar bíblia|livro=Gálatas|capítulo=4|verso=6}}. Nestes casos, a palavra indica a intimidade da relação dos [[cristãos]] com seu Pai, Deus.

==Importância do uso==

Ao invés de a verem apenas como uma tradução do aramaico para o grego, alguns veem no uso de "''Ab·bá''" e de "'''Pai'''" juntos, primeiro, o crédito, a confiança e a submissão de um filho, seguidos pelo apreço maduro da relação filial e das suas responsabilidades. Na Bíblia, nos tempos apostólicos, os cristãos utilizavam o termo "''Ab·bá''" em suas orações a Deus.

A palavra "''Ab·bá''" veio a ser aplicada como título de honra aos rabinos judeus, nos primeiros séculos da A.D., e é encontrada como tal no Talmude Babilônico. <ref>Berakhot 16b</ref> Quem atuava na qualidade de vice-presidente do Sinédrio judaico já tinha o título de ''’Av'', ou Pai, do Sinédrio. Em períodos posteriores, este título foi também aplicado aos bispos das igrejas cóptica, etíope e síria, e, mais especificamente, tornou-se o título do Bispo de Alexandria, tornando-o assim o "'''papá'''" ou "'''papa'''" daquela parte da igreja oriental. As palavras portuguesas "abade" e "abadia" derivam ambas da palavra aramaica "''ab·bá''".

==Bibliografia==

* [[Estudo Perspicaz das Escrituras]], volume 1, página 10.

{{Referências}}


==Referências==
==Referências==
Linha 10: Linha 30:


[[Categoria:Palavras hebraicas|Abba]]
[[Categoria:Palavras hebraicas|Abba]]
[[Categoria:Aramaico]]


[[it:Abba (religione)]]
[[it:Abba (religione)]]

Revisão das 11h36min de 10 de janeiro de 2015

Aba ou Ábba (אבא) é um vocábulo que significa pai em várias das línguas semíticas. Pode também ser transcrito como "Ab" ou "Aba". É utilizado corriqueiramente na língua hebraica para referir-se carinhosamente ao genitor, mas adquiriu um significado sagrado para algumas religiões.

Entre os cristãos, por exemplo, é utilizado para designar o Deus hebreu ou o próprio Jesus, aparecendo quatro vezes no Novo Testamento (Marcos 14:36; Mateus 26:39; Romanos 8:15; Gálatas 4:6), com a respectiva tradução grega.

Uso na Bíblia

Esta palavra aparece três vezes na Bíblia. Ocorre sempre numa forma transliterada no grego original e frequentemente é transliterada nas traduções em português. Toda vez, o termo é logo seguido pela tradução ho pa·tér em grego, que literalmente significa "o pai", ou, usado como vocativo, "ó Pai". Em cada caso, é usada com referência ao Pai celeste, Jeová, Deus.

O escritor bíblico Marcos registra que Jesus usou este termo ao orar a Jeová Deus em Getsêmani, pouco antes de sua morte, dizendo: "Aba, Pai, tudo te é possível; afasta de mim este cálice: todavia não seja o que eu quero, mas o que tu queres." [1] Eis aqui o fervoroso apelo de um filho a um pai amado, seguido rapidamente pela garantia de que, em qualquer caso, ele permaneceria obediente.

As duas outras vezes que esta palavra aparece são nas cartas do apóstolo Paulo, em Romanos 8:15 e Gálatas 4:6. Nestes casos, a palavra indica a intimidade da relação dos cristãos com seu Pai, Deus.

Importância do uso

Ao invés de a verem apenas como uma tradução do aramaico para o grego, alguns veem no uso de "Ab·bá" e de "Pai" juntos, primeiro, o crédito, a confiança e a submissão de um filho, seguidos pelo apreço maduro da relação filial e das suas responsabilidades. Na Bíblia, nos tempos apostólicos, os cristãos utilizavam o termo "Ab·bá" em suas orações a Deus.

A palavra "Ab·bá" veio a ser aplicada como título de honra aos rabinos judeus, nos primeiros séculos da A.D., e é encontrada como tal no Talmude Babilônico. [2] Quem atuava na qualidade de vice-presidente do Sinédrio judaico já tinha o título de ’Av, ou Pai, do Sinédrio. Em períodos posteriores, este título foi também aplicado aos bispos das igrejas cóptica, etíope e síria, e, mais especificamente, tornou-se o título do Bispo de Alexandria, tornando-o assim o "papá" ou "papa" daquela parte da igreja oriental. As palavras portuguesas "abade" e "abadia" derivam ambas da palavra aramaica "ab·bá".

Bibliografia

Referências

  1. Marcos 14:36
  2. Berakhot 16b

Referências

  • Dicionário Universal Ilustrado, Ed. João Romano Torres & Cª.1911.
  • Este artigo incorpora texto da Enciclopédia Judaica (Jewish Encyclopedia) (em inglês) de 1901–1906 (artigo "Abba"), uma publicação agora em domínio público.