Aportuguesamento: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Acréscimo do sinônimo "lusintanizar" ao verbo "aportuguesar". |
m |
||
Linha 1: | Linha 1: | ||
[[Imagem:FoodOmelete.jpg|250px| |
[[Imagem:FoodOmelete.jpg|250px|miniatura|direita|A nossa [[omelete]] é um aportuguesamento da ''omelette'' francesa]] |
||
'''Aportuguesar''', ou '''lusitanizar''', é adaptar uma palavra à [[língua portuguesa]].<ref>{{citar web|título=Aportuguesamento|url=http://www.aulete.com.br/aportuguesamento|publicado=[[Dicionário Contemporâneo da Língua Portuguesa]]|acessodata=17 de dezembro de 2015}}</ref><ref>{{citar web|título=Lusitanizar|url=http://www.priberam.pt/dlpo/lusitanizar|publicado=[[Dicionário Priberam da Língua Portuguesa]]|acessodata=17 de dezembro de 2015}}</ref> |
|||
'''Aportuguesar''', ou '''lusitanizar''', é adaptar uma palavra à [[língua portuguesa]]. |
|||
⚫ | |||
<ref>{{citar web| url= http://www.aulete.com.br/aportuguesamento|título= Aportuguesamento|publicado= Aulete Digital|autor= | língua= português|acessodata= 14 de maio de 2015}}</ref><ref>{{citar web| url= https://pt.wiktionary.org/wiki/aportuguesamento|título= Aportuguesamento|publicado= Wikcionário|autor= | língua= português|acessodata= 14 de maio de 2015}}</ref> |
|||
⚫ | |||
Por exemplo, a palavra inglesa ''football'' foi adaptada para [[futebol]], e a palavra francesa ''omelette'' para [[omelete]]. |
Por exemplo, a palavra inglesa ''football'' foi adaptada para [[futebol]], e a palavra francesa ''omelette'' para [[omelete]]. |
||
<br> |
<br /> |
||
O processo de aportuguesamento pode ser rápido ou lento, aceitado ou contestado.<ref>{{citar web| url= |
O processo de aportuguesamento pode ser rápido ou lento, aceitado ou contestado.<ref>{{citar web|último=Carla Oliveira|primeiro=Pollyanna|título=Não caia nessa!!! Cuidado com o "aportuguesamento" das palavras.|url=http://www.itnerante.com.br/profiles/blogs/n-o-caia-nessa-cuidado-com-o-aportuguesamento-das-palavras|publicado=ITnerante|data=6 de maio de 2013}}</ref><ref>{{citar web|último=Leite|primeiro=Sara|título=Sobre alguns aportuguesamentos|url=https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/sobre-alguns-aportuguesamentos/23558|publicado=[[Ciberdúvidas da Língua Portuguesa]]|data=8 de maio de 2008}}</ref> |
||
<br> |
<br /> |
||
Quando integrada na língua portuguesa, a nova palavra pode ser classificada como [[estrangeirismo]].<ref>{{citar web| url= |
Quando integrada na língua portuguesa, a nova palavra pode ser classificada como [[estrangeirismo]].<ref>{{citar web|título=Estrangeirismos na Língua Portuguesa|url=http://www.soportugues.com.br/secoes/estrangeirismos/|publicado=Só Português|acessodata=17 de dezembro de 2015}}</ref> |
||
== Ver também == |
== Ver também == |
||
Linha 16: | Linha 15: | ||
{{Wikcionário|aportuguesamento}} |
{{Wikcionário|aportuguesamento}} |
||
{{Portal3|Linguística}} |
|||
{{esboço-linguística}} |
|||
[[Categoria:Língua portuguesa]] |
[[Categoria:Língua portuguesa]] |
Revisão das 07h29min de 17 de dezembro de 2015
Aportuguesar, ou lusitanizar, é adaptar uma palavra à língua portuguesa.[1][2]
Por exemplo, a palavra inglesa football foi adaptada para futebol, e a palavra francesa omelette para omelete.
O processo de aportuguesamento pode ser rápido ou lento, aceitado ou contestado.[3][4]
Quando integrada na língua portuguesa, a nova palavra pode ser classificada como estrangeirismo.[5]
Ver também
Referências
- ↑ «Aportuguesamento». Dicionário Contemporâneo da Língua Portuguesa. Consultado em 17 de dezembro de 2015
- ↑ «Lusitanizar». Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Consultado em 17 de dezembro de 2015
- ↑ Carla Oliveira, Pollyanna (6 de maio de 2013). «Não caia nessa!!! Cuidado com o "aportuguesamento" das palavras.». ITnerante
- ↑ Leite, Sara (8 de maio de 2008). «Sobre alguns aportuguesamentos». Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
- ↑ «Estrangeirismos na Língua Portuguesa». Só Português. Consultado em 17 de dezembro de 2015