Deutschlandlied: diferenças entre revisões
m ajuste de datas, traduções nas citações, outros ajustes |
|||
Linha 13: | Linha 13: | ||
| som_título = Hino da Alemanha |
| som_título = Hino da Alemanha |
||
}} |
}} |
||
'''''Das Lied der Deutschen''''' (em português, 'A canção dos alemães') ou '''''Deutschlandlied''''' ('Canção da Alemanha') é uma [[canção]] que se tornou o [[hino nacional]] da [[Alemanha]]. |
'''''Das Lied der Deutschen''''' (em português, 'A canção dos alemães') ou '''''Deutschlandlied''''' ('Canção da Alemanha') é uma [[canção]] que se tornou o [[hino nacional]] da [[Alemanha]]. |
||
{{Título em itálico}} |
{{Título em itálico}} |
||
Linha 25: | Linha 25: | ||
Durante o [[Terceiro Reich]] ([[1933]]-[[1945]]), a primeira estrofe da letra da canção (''"Deutschland über alles..."'') era usada como hino nacional, sempre seguida de ''[[Horst-Wessel-Lied]]'' - o hino do Partido Nacional Socialista ([[NSDAP]]), que hoje é proibido na Alemanha. |
Durante o [[Terceiro Reich]] ([[1933]]-[[1945]]), a primeira estrofe da letra da canção (''"Deutschland über alles..."'') era usada como hino nacional, sempre seguida de ''[[Horst-Wessel-Lied]]'' - o hino do Partido Nacional Socialista ([[NSDAP]]), que hoje é proibido na Alemanha. |
||
Após o fim da [[Segunda Guerra Mundial|Segunda Guerra]] e a partilha da Alemanha entre os [[Aliados da Segunda Guerra Mundial|Aliados]] (1949), a [[República Democrática Alemã]] (RDA, a Alemanha Oriental) adotou ''"[[Auferstanden aus Ruinen]]"'' ('Reerguidos das ruínas') como hino nacional, enquanto a [[República Federal da Alemanha]] (RFA, a Alemanha Ocidental) não teve, de imediato, um hino nacional. |
Após o fim da [[Segunda Guerra Mundial|Segunda Guerra]] e a partilha da Alemanha entre os [[Aliados da Segunda Guerra Mundial|Aliados]] (1949), a [[República Democrática Alemã]] (RDA, a Alemanha Oriental) adotou ''"[[Auferstanden aus Ruinen]]"'' ('Reerguidos das ruínas') como hino nacional, enquanto a [[República Federal da Alemanha]] (RFA, a Alemanha Ocidental) não teve, de imediato, um hino nacional. |
||
Finalmente, em [[1952]], ''Deutschlandlied'' foi reconhecida como hino nacional da Alemanha Ocidental. Numa troca de correspondência entre o primeiro Presidente Federal, [[Theodor Heuss]], e o [[Chanceler]] Federal, [[Konrad Adenauer]], estabeleceu-se que "em solenidades oficiais, cantar-se-á a terceira estrofe." A primeira estrofe deveria ser evitada, por conter os versos ''"Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt"'' ('Alemanha, Alemanha acima de tudo/ Acima de tudo no mundo'), o que poderia remeter à crença na superioridade germânica - algo imperdoável, em pleno período de [[desnazificação]].<ref>[http://rodinia.com.br/por-que-e-tao-ofensivo-cantar-os-versos-antigos-do-hino-da-alemanha/ Por que é tão ofensivo cantar os versos antigos do hino da Alemanha]. Por Ubiratan Leal. ''Rodínia'', 14 de fevereiro de 2017.</ref> |
Finalmente, em [[1952]], ''Deutschlandlied'' foi reconhecida como hino nacional da Alemanha Ocidental. Numa troca de correspondência entre o primeiro Presidente Federal, [[Theodor Heuss]], e o [[Chanceler]] Federal, [[Konrad Adenauer]], estabeleceu-se que "em solenidades oficiais, cantar-se-á a terceira estrofe." A primeira estrofe deveria ser evitada, por conter os versos ''"Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt"'' ('Alemanha, Alemanha acima de tudo/ Acima de tudo no mundo'), o que poderia remeter à crença na superioridade germânica - algo imperdoável, em pleno período de [[desnazificação]].<ref>[http://rodinia.com.br/por-que-e-tao-ofensivo-cantar-os-versos-antigos-do-hino-da-alemanha/ Por que é tão ofensivo cantar os versos antigos do hino da Alemanha]. Por Ubiratan Leal. ''Rodínia'', 14 de fevereiro de 2017.</ref> |
||
A correspondência trocada no período de 19 e 23 de agosto de 1991, entre o Chanceler [[Helmut Kohl]] e o Presidente da RFA, [[Richard von Weizsäcker]],<ref>Publicada no Boletim do Departamento de Imprensa e Informação do Governo Federal, número 89/1991, de 27 de Agosto de 1991.</ref> confirma a tradição de ''Das Lied der Deutschen'' como exortação à unidade alemã: «Todas as estrofes da canção formam um todo, que é um documento da história alemã (...). A terceira estrofe da "Canção dos Alemães", escrita por Hoffmann von Fallersleben com a melodia de Joseph Haydn, é o Hino Nacional do Povo Alemão.» |
A correspondência trocada no período de 19 e 23 de agosto de 1991, entre o Chanceler [[Helmut Kohl]] e o Presidente da RFA, [[Richard von Weizsäcker]],<ref>Publicada no Boletim do Departamento de Imprensa e Informação do Governo Federal, número 89/1991, de 27 de Agosto de 1991.</ref> confirma a tradição de ''Das Lied der Deutschen'' como exortação à unidade alemã: «Todas as estrofes da canção formam um todo, que é um documento da história alemã (...). A terceira estrofe da "Canção dos Alemães", escrita por Hoffmann von Fallersleben com a melodia de Joseph Haydn, é o Hino Nacional do Povo Alemão.» |
||
Linha 73: | Linha 73: | ||
I |
I |
||
Alemanha, Alemanha acima de tudo,<br/> |
Alemanha, Alemanha acima de tudo,<br/> |
||
Acima de tudo no mundo,<br/> |
Acima de tudo no mundo,<br/> |
||
Quando, sempre na defesa e resistência,<br/> |
Quando, sempre na defesa e resistência,<br/> |
||
Fica unida fraternalmente,<br/> |
Fica unida fraternalmente,<br/> |
||
Do [[Mosa]] ao [[Neman]]<br/> |
Do [[Mosa]] ao [[Neman]]<br/> |
||
Do [[Ádige]] ao [[Belt]]<br/> |
Do [[Ádige]] ao [[Belt]]<br/> |
||
Alemanha, Alemanha acima de tudo<br/> |
Alemanha, Alemanha acima de tudo<br/> |
||
Acima de tudo no mundo. |
Acima de tudo no mundo. |
||
II |
II |
||
Mulheres alemãs, fidelidade alemã,<br/> |
Mulheres alemãs, fidelidade alemã,<br/> |
||
Vinho alemão e canto alemão<br/> |
Vinho alemão e canto alemão<br/> |
||
Devem manter no mundo<br/> |
Devem manter no mundo<br/> |
||
O seu velho e belo som,<br/> |
O seu velho e belo som,<br/> |
||
inspirar-nos para ato nobre<br/> |
inspirar-nos para ato nobre<br/> |
||
durante toda a nossa vida.<br/> |
durante toda a nossa vida.<br/> |
||
Mulheres alemãs, fidelidade alemã,<br/> |
Mulheres alemãs, fidelidade alemã,<br/> |
||
Vinho alemão e canto alemão. |
Vinho alemão e canto alemão. |
||
III |
III |
||
'''Unidade e justiça e liberdade<br/> |
'''Unidade e justiça e liberdade<br/> |
||
'''Para a pátria alemã.<br/> |
'''Para a pátria alemã.<br/> |
||
'''Zelaremos todos para isso<br/> |
'''Zelaremos todos para isso<br/> |
||
'''Fraternamente com coração e mão!<br/> |
'''Fraternamente com coração e mão!<br/> |
||
'''Unidade e justiça e liberdade<br/> |
'''Unidade e justiça e liberdade<br/> |
||
'''São a garantia da felicidade.<br/> |
'''São a garantia da felicidade.<br/> |
||
'''Floresça no esplendor dessa felicidade.<br/> |
'''Floresça no esplendor dessa felicidade.<br/> |
||
'''Floresça pátria alemã! |
'''Floresça pátria alemã! |
||
|} |
|} |
||
Linha 111: | Linha 111: | ||
{{Commons category|Deutschlandlied}} |
{{Commons category|Deutschlandlied}} |
||
{{Wikisource|en:Das Deutschlandlied}} |
{{Wikisource|en:Das Deutschlandlied}} |
||
*[http://ingeb.org/Lieder/deutschl.html "Das Lied der Deutschen"] : as três estrofes do poema de Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1841), em inglês e em alemão |
*[http://ingeb.org/Lieder/deutschl.html "Das Lied der Deutschen"] : as três estrofes do poema de Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1841), em inglês e em alemão |
||
*[http://www.brandenburghistorica.com/page5.html "Das Lied der Deutschen"] no site ''Brandenburg Historica'' |
*[http://www.brandenburghistorica.com/page5.html "Das Lied der Deutschen"] no site ''Brandenburg Historica'' |
||
* Partituras completas de [https://imslp.org/wiki/Das_Kaiserlied,_Hob.XXVIa:43_(Haydn,_Joseph) ''Das Kaiserlied''], Hob.XXVIa:43 (Haydn, Joseph), para vozes e alguns instrumentos musicais |
* Partituras completas de [https://imslp.org/wiki/Das_Kaiserlied,_Hob.XXVIa:43_(Haydn,_Joseph) ''Das Kaiserlied''], Hob.XXVIa:43 (Haydn, Joseph), para vozes e alguns instrumentos musicais |
||
*{{YouTube|VZaW63EJKKc|Hino Nacional Alemão}} (cantado durante a cerimônia oficial do [[Dia da Unidade Alemã]], em 3 de outubro de 1990) |
*{{YouTube|VZaW63EJKKc|Hino Nacional Alemão}} (cantado durante a cerimônia oficial do [[Dia da Unidade Alemã]], em 3 de outubro de 1990) |
||
*{{ |
*{{citar jornal|url=http://www.newyorker.com/culture/culture-desk/deutschland-uber-alles-and-america-first-in-song|título='Deutschland über alles' and 'America First', in Song|autor =Daniel A. Gross|obra=[[The New Yorker]]|data=18 de fevereiro de 2017}} (uma crítica irônica ao lema do presidente Trump, ''"[[America First]]"'', comparando-o à ''"Deutschland über alles"''). |
||
Revisão das 18h55min de 2 de abril de 2019
Deutschlandlied Das Lied der Deutschen | |
---|---|
Português: Canção da Alemanha A Canção dos Alemães | |
Hino Nacional Alemanha | |
Letra | August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, 1841 |
Composição | Joseph Haydn, 1797 |
Adotado | 1922 |
Das Lied der Deutschen (em português, 'A canção dos alemães') ou Deutschlandlied ('Canção da Alemanha') é uma canção que se tornou o hino nacional da Alemanha.
História
A letra de Deutschlandlied foi escrita em 1841, pelo professor August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, sobre a melodia do Quarteto do Imperador (Quarteto de Cordas em dó, Op. 76,3), composto por Joseph Haydn em 1797. Fallersleben era republicano e um fervoroso partidário da unificação alemã, características que o tornavam politicamente subversivo num país fragmentado em mais de 20 pequenas monarquias e cidades-estados. Perseguido por suas ideias e atividades políticas, refugiara-se na ilha de Heligolândia, no Mar do Norte, onde o poema foi escrito. Mesmo após a unificação da Alemanha, a composição de Fallersleben foi ignorada, e, durante muito tempo, o Segundo Reich (1871-1918) nem sequer tinha um hino nacional oficial. Mas Deutschlandlied acabou por se tornar, informalmente, o hino nacional, constituindo-se, naquele momento, como a melhor expressão do sentimento patriótico dos alemães.
Em 1918, terminada a Primeira Guerra Mundial, o Império Alemão também chega ao fim, sendo sucedido pela República de Weimar, cujo primeiro Presidente, Friedrich Ebert, decide elevar, formalmente, a Deutschlandlied à condição de hino nacional, em 1922.
Durante o Terceiro Reich (1933-1945), a primeira estrofe da letra da canção ("Deutschland über alles...") era usada como hino nacional, sempre seguida de Horst-Wessel-Lied - o hino do Partido Nacional Socialista (NSDAP), que hoje é proibido na Alemanha.
Após o fim da Segunda Guerra e a partilha da Alemanha entre os Aliados (1949), a República Democrática Alemã (RDA, a Alemanha Oriental) adotou "Auferstanden aus Ruinen" ('Reerguidos das ruínas') como hino nacional, enquanto a República Federal da Alemanha (RFA, a Alemanha Ocidental) não teve, de imediato, um hino nacional.
Finalmente, em 1952, Deutschlandlied foi reconhecida como hino nacional da Alemanha Ocidental. Numa troca de correspondência entre o primeiro Presidente Federal, Theodor Heuss, e o Chanceler Federal, Konrad Adenauer, estabeleceu-se que "em solenidades oficiais, cantar-se-á a terceira estrofe." A primeira estrofe deveria ser evitada, por conter os versos "Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt" ('Alemanha, Alemanha acima de tudo/ Acima de tudo no mundo'), o que poderia remeter à crença na superioridade germânica - algo imperdoável, em pleno período de desnazificação.[1]
A correspondência trocada no período de 19 e 23 de agosto de 1991, entre o Chanceler Helmut Kohl e o Presidente da RFA, Richard von Weizsäcker,[2] confirma a tradição de Das Lied der Deutschen como exortação à unidade alemã: «Todas as estrofes da canção formam um todo, que é um documento da história alemã (...). A terceira estrofe da "Canção dos Alemães", escrita por Hoffmann von Fallersleben com a melodia de Joseph Haydn, é o Hino Nacional do Povo Alemão.»
Letra
DAS LIED DER DEUTSCHEN | |
---|---|
Letra Original em Alemão | Tradução em Português |
I
Deutschland, Deutschland über alles, II Deutsche Frauen, deutsche Treue, III Einigkeit und Recht und Freiheit |
I Alemanha, Alemanha acima de tudo, II Mulheres alemãs, fidelidade alemã, III Unidade e justiça e liberdade |
Estrofe em negrito refere-se à parte oficialmente cantada como o Hino da Alemanha.
Referências
- ↑ Por que é tão ofensivo cantar os versos antigos do hino da Alemanha. Por Ubiratan Leal. Rodínia, 14 de fevereiro de 2017.
- ↑ Publicada no Boletim do Departamento de Imprensa e Informação do Governo Federal, número 89/1991, de 27 de Agosto de 1991.
Ligações externas
- "Das Lied der Deutschen" : as três estrofes do poema de Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1841), em inglês e em alemão
- "Das Lied der Deutschen" no site Brandenburg Historica
- Partituras completas de Das Kaiserlied, Hob.XXVIa:43 (Haydn, Joseph), para vozes e alguns instrumentos musicais
- Hino Nacional Alemão no YouTube (cantado durante a cerimônia oficial do Dia da Unidade Alemã, em 3 de outubro de 1990)
- Daniel A. Gross (18 de fevereiro de 2017). «'Deutschland über alles' and 'America First', in Song». The New Yorker (uma crítica irônica ao lema do presidente Trump, "America First", comparando-o à "Deutschland über alles").